Sin embargo, su éxito en esa esfera hace que la relativa falta de progresos en materia de igualdad de oportunidades de empleo resulte algo sorprendente. | UN | وأدى نجاحها في ذلك الميدان إلى جعل النقص النسبي في التقدم المحرز نحو تحقيق فرص متكافئة للتوظيف مثيراً للدهشة بعض الشيء. |
Además, es sorprendente que la Secretaría contrate a un consultor externo en lugar de recurrir al Departamento de Información Pública. | UN | ومن المثير للدهشة أيضا أن الأمانة العامة قد عينت مستشارا خارجيا، عوضا عن الاستعانة بإدارة شؤون الإعلام. |
Resulta sorprendente que en las regiones que se consideran menos desarrolladas el nivel de alfabetización de las mujeres sea superior al de los hombres. | UN | ومن المثير للدهشة أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء أعلى منها بين الرجال في المناطق التي تعدّ أدنى نمواً. |
Sorprendentemente, en el vecino Pakistán, las mujeres no son mayoría ni siquiera en las corrientes de un medio rural a otro. | UN | ومما يدعو للدهشة أن الإناث في باكستان المجاورة لا يمثلن أغلبية حتى في التدفقات فيما بين المناطق الريفية. |
Algunos de los matemáticos y científicos más influyentes de toda la historia humana intervinieron en el tema, a menudo de maneras sorprendentes. | TED | والبعض من أكثر علماء الرياضيات تأثيرًا على مر التاريخ قد أتفق في الرأي في هذه القضية بطرق مثيرة للدهشة |
Un científico de mi laboratorio creó una nueva forma de analizar el ADN con computadoras, y descubrió algo increíble. | TED | طور عالم في مختبري طريقة جديدة لتحليل الحمض النووي الريبوزي باستخدام الحواسيب، واكتشف شيئًا مثيرًا للدهشة جدًا. |
La detención de los funcionarios cubanos había constituido una sorpresa, si se tiene en cuenta que se sabía que se trataba de diplomáticos. | UN | لقد كان اعتقال أفراد البعثة الكوبية مثيرا للدهشة ﻷن هويتهم قد حددت بوصفهم دبلوماسيين. |
Su edad también es impresionante: va de 5 años para los más jóvenes a 17 para los mayores. | UN | وسن هؤلاء اﻷطفال ليس أقل مدعاة للدهشة: فأصغرهم يبلغ ٥ سنوات وأكبرهم يبلغ ٧١ سنة. |
Por eso es sorprendente que año tras año la resolución sobre el derecho al desarrollo se someta a votación tanto en Ginebra como en Nueva York. | UN | لذا، من المثير للدهشة أن يدعى، عاما بعد عام، إلى التصويت على القرارات المتعلقة بالحق في التنمية في كل من جنيف ونيويورك. |
Es sorprendente la posición de los países amigos que no han votado a favor del proyecto de resolución. | UN | كما أن موقف البلدان الصديقة التي لم تصوت لصالح مشروع القرار كان مثيرا للدهشة. |
Además, es sorprendente que no se haya hecho una introducción oral de la exposición del Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المثير للدهشة ألا يكون هناك استعراض شفوي لبيان اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
No es sorprendente que esa continua inactividad lleve a veces a situaciones en que los jóvenes forman bandas y participan de actividades criminales. | UN | وليس من المثير للدهشة أن يؤدي استمرار عدم النشاط هذا إلى حالات يشكلون فيها عصابات ويزاولون اﻷنشطة اﻹجرامية. |
Es sorprendente que ahora se diga a la Comisión que la Secretaría necesita más tiempo. | UN | وإن مما يدعو للدهشة إبلاغ اللجنة حاليا أن اﻷمانة تحتاج إلى مزيد من الوقت. |
Por sorprendente que parezca, el alquiler es en realidad relativamente más frecuente entre los sectores medios y los universitarios. | UN | فالاستئجار في الواقع أكثر انتشاراً نسبياً بين الطبقات الوسطى واﻷكاديمية، وهذا شيء مثير للدهشة إلى حدٍ ما. |
Bekenstein era básicamente correcto aunque algo de un más Sorprendentemente que él o cualquier otra persona había imaginado. | Open Subtitles | على الرغم من انها كانت مثيرة للدهشة اكثر مما توقعه احد بما فيهم هو نفسه |
En cambio, las últimas etapas de negociaciones prolongadas pueden ser Sorprendentemente rápidas. | UN | غير أن المراحل اﻷخيرة للمفاوضات المطولة قد تكون سريعة بدرجة مثيرة للدهشة. |
Sin embargo, observó que, Sorprendentemente, la base de datos para la presentación de información sobre la cofinanciación en el FMAM era deficiente. | UN | غير أنها لاحظت أن قاعدة البيانات لأغراض الإبلاغ عن التمويل المشترك في المرفق هي قاعدة ضعيفة على نحو مثير للدهشة. |
Este tiene que ser uno de los escenarios más sorprendentes del mundo. | Open Subtitles | هذا قد يكون واحدا من العالم ال معظم النظارات للدهشة. |
Es increíble, Brad Tolliver jugará a pesar de tener fiebre. | Open Subtitles | يا للدهشة, براد توليفر سوف يلعب مع انه يتحرك بصعوب اليوم ومحموم |
Pero fue la tercera sorpresa la más... | TED | ولكن كانت المفاجأة الثالثة الأكثر إثارة للدهشة. |
Su edad también es impresionante: va de 5 años para los más jóvenes a 17 para los mayores. | UN | وسن هؤلاء اﻷطفال ليس أقل مدعاة للدهشة: فأصغرهم يبلغ ٥ سنوات وأكبرهم يبلغ ٧١ سنة. |
Todo niño tiene derecho a una familia. Merece y necesita una familia. Y son increíblemente capaces de adaptarse. | TED | كل طفل لديه الحق بأن تكون له عائلة، يستحق و يحتاج عائلة، و الأطفال مرنون بشكل مثير للدهشة. |
Resulta asombroso que algunos se sientan complacidos con que existan aún miles de armas nucleares y se presenten esos datos como resultados positivos. | UN | لكن ما يدعو للدهشة أن يشعر البعض بالارتياح لاستمرار وجود آلاف الأسلحة النووية وأن يعتبروا هذه الأرقام بمثابة نتائج إيجابية. |
En las primeras páginas del informe " Un programa de paz " se describe con gran realismo el panorama del incierto terreno en que debe actuar la Organización. | UN | ويرد في صفحات مقدمة " خطة للسلام " وصف مثير للدهشة لصورة المحيط غير اﻵمن الذي من المطلوب من المنظمة أن تعمل فيه. |
¡Preparense para Asombrarse! Yo lo llamo el Escaneador de Memória. | Open Subtitles | استعدوا للدهشة , أنا أسميها ماسح الذاكرة |
Lo encuentro de lo más asombro. | TED | أجد هذا مثيراً للدهشة كثيراً. |
8. En el Asia oriental, los espectaculares resultados logrados por la economía de China, con un crecimiento de 13% en 1993, tras un alza de 12,8% en 1992, llamaron la atención en todo el mundo. | UN | ٨ - وفي شرق آسيا، جذب النمو المثير للدهشة الاقتصاد الصيني - والذي بلغ ١٣ في المائة في عام ١٩٩٣ بعد أن كان ١٢,٨ في المائة في عام ١٩٩٢ - انتباه العالم. |