"للدور الذي تؤديه" - Translation from Arabic to Spanish

    • al papel que desempeñan
        
    • del papel que desempeña
        
    • la función de las
        
    • la función desempeñada por
        
    • del papel del
        
    • el papel de
        
    • de la función
        
    • la función que desempeña
        
    • la función que desempeñan
        
    • la función que éste realiza
        
    • las actividades realizadas por
        
    Su país asigna importancia al papel que desempeñan las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN 18 - واختتم حديثه قائلا إن بلده يولي أهمية كبيرة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    En relación con los esfuerzos mundiales por fortalecer la seguridad nuclear y la no proliferación de las armas nucleares, Mongolia atribuye especial importancia al papel que desempeñan los Estados no poseedores de armas nucleares en el fomento de la paz y la seguridad a nivel mundial y regional mediante el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diversas partes del mundo. UN ومن بين الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز اﻷمن النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية، تولي منغوليا أهمية خاصة للدور الذي تؤديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في مجال تعزيز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين وذلك بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم.
    El ACNUDH concede mucha importancia al papel que desempeñan las instituciones nacionales en la plasmación de las normas internacionales de derechos humanos en leyes, políticas y prácticas que garanticen el respeto de los derechos humanos a nivel nacional. UN 6 - وتعيــر المفوضية أهمية كبيرة للدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في ترجمة القواعد الدولية لحقوق الإنسان إلى قوانين وسياسات وممارسات تكفل احترام حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    El hecho de que el Premio Nobel de la Paz se haya concedido este año al OIEA y a su Director General es un reconocimiento importante del papel que desempeña el Organismo en todo el mundo. UN ومنح جائزة نوبل للسلام هذا العام للوكالة ومديرها العام تقدير هام للدور الذي تؤديه الوكالة في العالم كله.
    La Declaración del Milenio, que fue aprobada por consenso por todos los líderes del mundo que participaron en la Cumbre, ha establecido directrices claras para la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI. Por supuesto, la celebración de la Cumbre y la aprobación de la Declaración no son fines en sí mismos sino que más bien señalan un nuevo punto de partida. UN ووضع إعلان الألفية، الذي اعتُمد بتوافق للآراء فيما بين زعماء العالم المشاركين في المؤتمر، مبادئ توجيهية واضحة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين. وبطبيعة الحال، ليس عقد مؤتمر القمة واعتماد الإعلان غاية في حد ذاتهما، بل يقتصران على تحديد نقطة البدء.
    Se presta una atención especial a la función desempeñada por los manuales y otros materiales didácticos en la cultura de paz. UN ١١ - وتُولى عناية خاصة للدور الذي تؤديه الكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية باعتبارها أدوات لثقافة السلام.
    Se consideró que la Junta tenía una visión clara del papel del UNICEF a ese respecto y las delegaciones esperaban con interés el informe sobre el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que estaba preparando la secretaría para el tercer período ordinario de sesiones de 1995. UN وكان من رأيها أن المجلس قد زود بصورة واضحة للدور الذي تؤديه اليونيسيف. وتتطلع الوفود إلى استعراض التقرير المتعلق بمتابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي تعده اﻷمانة العامة من أجل الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥.
    Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para restablecer y mantener el orden y la estabilidad, atendiendo a las peticiones del Gobierno de Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي،
    Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para restablecer y mantener el orden y la estabilidad, atendiendo a las peticiones del Gobierno de Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي،
    Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para restaurar y mantener la legalidad y la estabilidad, en respuesta a las solicitudes del Gobierno, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي،
    Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la Misión para restablecer y mantener el orden y la estabilidad, atendiendo a las peticiones del Gobierno, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات الحكومة،
    Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para restaurar y mantener la legalidad y la estabilidad, en respuesta a las solicitudes del Gobierno, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استعـادة القانون والاستقرار وصونهما، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي،
    Expresando su pleno apoyo al papel que desempeñan las fuerzas internacionales de seguridad en la asistencia al Gobierno de Timor-Leste y a la UNMIT para mantener la legalidad y la estabilidad, en respuesta a las solicitudes del Gobierno de Timor-Leste, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للدور الذي تؤديه قوات الأمن الدولية في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي والبعثة في مجال استتباب القانون والاستقرار، استجابة لطلبات حكومة تيمور - ليشتي،
    Nos reunimos todos en este año del cincuentenario de las Naciones Unidas comprendiendo todos la importancia extraordinaria del papel que desempeña la Organización en el mundo de hoy. UN " نحن نجتمع هنا في الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، متفهمين اﻷهمية البالغة للدور الذي تؤديه منظمتنا في عالم اليوم.
    El anexo del informe del Secretario General incluye un análisis especialmente interesante del papel que desempeña la comunidad de donantes, la cual aunque de gran utilidad, no puede reemplazar a las autoridades locales. UN ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام تحليلا خاصا مثيرا للاهتمام، للدور الذي تؤديه الجهة المانحة، وهو دور بالغ اﻷهمية ولكن لا يمكن أن يكون بديلا من السلطات المحلية.
    Los representantes de diversos Estados expresaron su apoyo a la función de las organizaciones no gubernamentales como fuentes de información adicional para los órganos creados en virtud de tratados. UN 52 - وأعرب ممثلو عدة دول عن تأييدهم للدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تقديم معلومات إضافية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Los miembros expresaron su agradecimiento por la función desempeñada por los buenos oficios del Secretario General a través de su Asesor Especial. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص.
    Se consideró que la Junta tenía una visión clara del papel del UNICEF y las delegaciones esperaban con interés el informe sobre el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que estaba preparando la secretaría para el tercer período ordinario de sesiones de 1995. UN وكان من رأيها أن المجلس قد زود برؤية واضحة للدور الذي تؤديه اليونيسيف وتتطلع الوفود إلى استعراض التقرير المتعلق بمتابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي تقوم اﻷمانة العامة بإعداده من أجل الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥.
    El Pakistán valora sobremanera el papel de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وتعرب باكستان عن تقديرها العظيم للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان.
    En su respuesta, el Presidente de Guatemala dijo que su país era consciente de la función que desempeñaba la Corte en el arreglo de controversias y en el fomento de la paz mediante la justicia en las relaciones internacionales. UN وأشار رئيس غواتيمالا، في رده، الى إدراك بلده للدور الذي تؤديه المحكمة في تسوية النزاعات وفي تعزيز السلام من خلال إقامة العدل في العلاقات الدولية.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la función que desempeña la UNAMSIL en el mantenimiento de la estabilidad. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للدور الذي تؤديه البعثة في الحفاظ على الاستقرار.
    No obstante, el orador hace hincapié en que los centros de información de países en desarrollo deben ampliarse en vista de la función que desempeñan en la creación de capacidad y en la formación de periodistas. UN ومع ذلك، أكد أهمية التوسع في مراكز الإعلام في البلدان النامية نظرا للدور الذي تؤديه في بناء القدرات وتنمية مهارات الكوادر الإعلامية.
    Las medidas cautelares que se adopten en cumplimiento del artículo 86 del reglamento del Comité de conformidad con el artículo 39 del Pacto son esenciales para la función que éste realiza con arreglo al Protocolo Facultativo. UN 5-3 والتدابير المؤقتة بموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة الذي اعتمد وفقاً للمادة 39 من العهد أساسية للدور الذي تؤديه في إطار البروتوكول الاختياري.
    Expresando su enérgico apoyo a las actividades realizadas por la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea para cumplir su mandato, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ الولاية الموكولة إليها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more