"للدولة الطرف بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de que el Estado parte
        
    • al Estado parte de que
        
    • autoriza a un Estado Parte a
        
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تُدرِج فيه تشريعاً محدداً وتنفِّذ كامل أحكام المادة 4.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تدرج فيه تشريعاً محدداً وتنفذ كامل أحكام المادة 4.
    Asimismo, reitera su recomendación de que el Estado parte vele por que se divulguen las versiones traducidas de la Convención y de que se adopten medidas eficaces para garantizar su difusión efectiva en todos los idiomas hablados en el Estado parte. UN وعلاوة على ذلك، تكرر توصيتها للدولة الطرف بأن تكفل نشر نسخ مترجمة من الاتفاقية وبأن تتخذ تدابير فعالة لضمان نشر الاتفاقية فعلياً بجميع اللغات المتداولة في البلد.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que introduzca en su legislación penal la motivación racial como circunstancia agravante de los delitos. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن قانونها الجنائي ظرفاً مشدداً للجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    79. El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que: UN 79- وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    El artículo 2 autoriza a un Estado Parte a proceder de conformidad con su propia estructura constitucional interna y, en consecuencia, no exige que el Pacto sea directamente aplicable en los tribunales, mediante la incorporación del Pacto al derecho nacional. UN وتسمح المادة 2 للدولة الطرف بأن تعمل على تحقيق ذلك وفقاً لهيكلها الدستوري المحلي، وبالتالي فإنها لا تقتضي انطباق العهد مباشرة في المحاكم من خلال إدماج أحكامه في القانون الوطني.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte establezca un sistema central de reunión de datos, con indicadores normalizados de los derechos del niño, que se aplique en todos los ministerios y organismos pertinentes. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تعتمد نظاماً مركزياً لجمع البيانات ذا مؤشرات موحدة في مجال حقوق الطفل مشتركة بين كل الوزارات والوكالات المعنية.
    24. El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte estudie la posibilidad de formular las declaraciones con arreglo a los artículos 21 y 22 de la Convención. UN 24- تكرر اللجنة التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في إصدار الإعلانين الواردين في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    26. El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte estudie la posibilidad de formular las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN 26- تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في مسألة تقديم إعلانات بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte considere la posibilidad de retirar las reservas con respecto al párrafo c) y a los apartados iv), vi) y vii) del párrafo d) del artículo 5 de la Convención. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في سحب تحفُّظها على المادة 5(ج) و(د)`4` و`6` و`7` من الاتفاقية.
    Para el examen del informe inicial de Kazajstán en el período de sesiones actual, el Comité permitió al Estado parte exponer oralmente un resumen de sus respuestas escritas, y ese procedimiento, que ha dado buenos resultados, debe seguirse aplicando en el futuro, en el entendimiento de que el Estado parte simplemente dispondrá de un poco más de tiempo para facilitar respuestas detalladas. UN ولاستعراض التقرير الأولي لكازاخستان، خلال الدورة الجارية، سمحت اللجنة للدولة الطرف بأن تعرض شفوياً ملخصاً لردودها الخطية، وينبغي أن يستمر في المستقبل تطبيق هذا الإجراء الذي أسفر عن نتائج جيدة، على أن تستفيد الدولة الطرف بفترة أطول بعض الشيء لتتمكن من تقديم ردود أكثر تفصيلاً.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte estudie la posibilidad de revisar su Código de Procedimiento Penal para regular las facultades del fiscal con respecto a la judicatura de modo que, si el fiscal retira los cargos, no se dé por terminado el proceso penal ni se pronuncie una absolución, sino que corresponda al tribunal adoptar una decisión al respecto. UN وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة قانون إجراءاتها الجنائية من أجل تنظيم سلطات الادعاء العام تجاه الهيئة القضائية حتى لا يؤدي سحب الادعاء العام للتهم إلى إنهاء الإجراءات الجنائية أو الحكم بالبراءة وإنما يكون ذلك بقرار المحكمة. استخدام القوة
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte estudie la posibilidad de revisar su Código de Procedimiento Penal para regular las facultades del fiscal con respecto a la judicatura de modo que, si el fiscal retira los cargos, no se dé por terminado el proceso penal ni se pronuncie una absolución, sino que corresponda al tribunal adoptar una decisión al respecto. UN وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة قانون إجراءاتها الجنائية من أجل تنظيم سلطات الادعاء العام تجاه الهيئة القضائية حتى لا يؤدي سحب الادعاء العام للتهم إلى إنهاء الإجراءات الجنائية أو الحكم بالبراءة وإنما يكون ذلك بقرار المحكمة.
    24. Aunque toma nota de la posición del Estado parte en este ámbito, el Comité reitera su recomendación de que el Estado parte examine la posibilidad de hacer las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN 24- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف في هذا الصدد، ولكنها تكرر التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في القيام بالإعلانين الواردين في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية.
    En particular, el Comité reitera sus recomendaciones previas (CRC/C/15/Add.224, párr. 56) de que el Estado parte: UN وتكرر اللجنة على وجه الخصوص توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.224، الفقرة 56) للدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que otorgue condición jurídica al Pacto, con objeto de que pueda ser invocado directamente ante los tribunales nacionales. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تمنح العهدَ مركزا قانونيا يجعل من الممكن الاحتكام إليه مباشرة في النظام القانوني المحلي.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que otorgue condición jurídica al Pacto, con objeto de que pueda ser invocado directamente ante los tribunales nacionales. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تمنح العهدَ مركزا قانونيا يجعل من الممكن الاحتجاج به مباشرة في النظام القانوني المحلي.
    106. El Comité reitera su recomendación anterior al Estado parte de que eleve la edad mínima para contraer matrimonio de las muchachas, equiparándola a la de los muchachos. UN 106- تكرّر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى لسن زواج الإناث بحيث يكون مطابقاًً للحد الأدنى لسن زواج الذكور.
    89. El Comité reitera, con urgencia, su anterior recomendación al Estado parte de que centre sus esfuerzos en la lucha contra la venta y la trata de niños y, entre otras cosas: UN 89- وتكرر اللجنة بإلحاح توصيتها السابقة للدولة الطرف بأن تركز جهودها من أجل مكافحة بيع الأطفال والاتجار بهم وأن تقوم بجملة أمور، منها:
    9. El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que examine la posibilidad de retirar sus reservas a los artículos 13, 15 y 17 de la Convención, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. UN 9- تكرّر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في سحب تحفظاتها على المواد 13 و15 و17 من الاتفاقية، تماشياً مع الإعلان وخطة عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    El artículo 2 autoriza a un Estado Parte a proceder de conformidad con su propia estructura constitucional interna y, en consecuencia, no exige que el Pacto sea directamente aplicable en los tribunales, mediante la incorporación del Pacto al derecho nacional. UN وتسمح المادة 2 للدولة الطرف بأن تعمل على تحقيق ذلك وفقاً لهيكلها الدستوري المحلي، وبالتالي فإنها لا تقتضي انطباق العهد مباشرة في المحاكم من خلال إدماج أحكامه في القانون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more