"للدولة القائمة بالإدارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Potencia administradora
        
    • de una Potencia administradora
        
    Audiencia de un representante del Territorio y de un representante de la Potencia administradora UN الاستماع إلى ممثل الإقليم وممثل للدولة القائمة بالإدارة
    Territorio y de un representante de la Potencia administradora UN الاستماع إلى ممثل للإقليم وممثل للدولة القائمة بالإدارة
    Todo el proceso relativo a la condición política de Guam se ha desarrollado sin la participación activa ni el aliento de la Potencia administradora. UN وقد سارت عملية المركز السياسي بالكامل في غوام بدون المشاركة النشطة للدولة القائمة بالإدارة أو تشجيعها.
    El Gobernador no es el representante de la Potencia administradora, sino de la Reina como Jefe de Estado de Gibraltar. UN ولا يعتبر الحاكم ممثلاً للدولة القائمة بالإدارة بل ممثلاً للملكة كرئيسة لدولة جبل طارق.
    Recibieron con inquietud las noticias sobre las instalaciones y la actividad de carácter militar de la Potencia administradora en Guam, que podrían ser contrarias a los derechos e intereses del pueblo afectado. UN ولاحظوا بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدولة القائمة بالإدارة في غوام التي تتنافى مع حقوق ومصالح شعب ذلك البلد.
    Por último, las Naciones Unidas deben crear un equipo de vigilancia para que supervise y exija responsabilidades a la Potencia administradora. UN وذكر، أخيرا، أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ فريقا للرصد يتولى الإشراف والمساءلة بالنسبة للدولة القائمة بالإدارة.
    Por consiguiente, la Potencia administradora tiene la obligación de cooperar con los representantes elegidos con miras a otorgar una mayor autonomía a la población del Territorio. UN لذا ينبغي للدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون مع الممثلين المنتخبين بغية منح شعب الإقليم مزيداً من الاستقلال الذاتي.
    Además, ese diálogo permitirá que la Potencia administradora y el Territorio elaboren un plan amplio para llevar a cabo el proceso de libre determinación y se formen una idea clara de las medidas que deberán adoptar para lograr ese objetivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سمح الحوار للدولة القائمة بالإدارة والإقليم بوضع خطة شاملة للنهوض بعملية تقرير المصير والوصول إلى فكرة واضحة عن الطريق الواجب اتباعه نحو تحقيق تلك الغاية.
    También, según la Potencia administradora, los resultados más significativos fueron la introducción de títulos de propiedad en el sector de la pesca y el fortalecimiento de las medidas de conservación ya existentes. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة كذلك، كانت أهم النتائج هي إدخال حقوق الملكية في مجال صيد الأسماك وتعزيز تدابيرالحفظ القائمة.
    Según la Potencia administradora, el producto interno bruto (PIB) de Gibraltar en 2003-2004 ascendía a 560,1 millones de libras esterlinas y el PIB per cápita era de 19.552 libras esterlinas. UN وبلغ الناتج المحلي الإجمالي لجبل طارق في الفترة 2003-2004 وفقا للدولة القائمة بالإدارة 560.1 مليون جنيه إسترليني، وبلغ نصيب الفرد منه 552 19 جنيها إسترلينيا.
    No obstante, las Naciones Unidas deben reafirmar la obligación jurídica y moral de la Potencia administradora en cuanto a impulsar la descolonización de la isla, en cooperación con su pueblo y con la Organización. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب عليها أن تعيد التوكيد على الالتزام القانوني والأخلاقي للدولة القائمة بالإدارة بإنهاء استعمار الجزيرة بالتعاون مع شعبها والمنظمة.
    Observando los intentos del territorio por hacer frente al problema del desempleo en la isla y las medidas adoptadas conjuntamente por la Potencia administradora y el Gobierno del territorio para resolverlo, UN وإذ تلاحظ جهود الإقليم لمعالجة مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك للدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجتها،
    Observando los intentos del Territorio por hacer frente al problema del desempleo en la isla y las medidas adoptadas conjuntamente por la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio para resolverlo, UN وإذ تلاحظ جهود الإقليم لمعالجة مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك للدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجتها،
    Observando los intentos del territorio por hacer frente al problema del desempleo en la isla y las medidas adoptadas conjuntamente por la Potencia administradora y el Gobierno del territorio para resolverlo, UN وإذ تلاحظ جهود الإقليم لمعالجة مشكلة البطالة في الجزيرة والعمل المشترك للدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمعالجتها،
    la Potencia administradora estimaba que esos hitos eran los requisitos mínimos para que el Territorio pudiera volver a tener un gobierno electo. UN وأفاد الرأي المدروس للدولة القائمة بالإدارة بأن تلك الأهداف تمثل الحد الأدنى للشروط التي ينبغي أن يلبيها الإقليم قبل العودة إلى حكومة منتخبة.
    Los referendos sobre la cuestión del estatus no son vinculantes para la Potencia administradora. Tampoco cumplen el objetivo de informar a los votantes sobre las opciones disponibles y solo sirven para perpetuar la situación colonial. UN 35 - وانتهت إلى القول بأن استفتاءات الوضع ليست مُلزِمة للدولة القائمة بالإدارة فلم تُفلِح في توعية الناخبين بشأن الخيارات المطروحة، بل اقتصرت على أن تكون أداة لإدامة حالة الاحتلال.
    Consciente de la profunda inquietud expresada por la sociedad civil y otras partes, respecto de los posibles efectos sociales, culturales, económicos y ambientales del traslado previsto al Territorio de un nuevo grupo de personal militar de la Potencia administradora, y de que la evaluación pública del estudio complementario del impacto ambiental concluyó en 2012, UN وإذ تعي القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون بخصوص الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تترتب على النقل المقرر لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم، وأن التقييم العام للبيان التكميلي للأثر البيئي قد أنجز في عام 2012،
    Las principales recomendaciones que formula la Potencia administradora en el libro blanco (véase párr. 7 supra) se transcriben a continuación: UN 56 - ترد فيما يلي التوصيات الرئيسية للدولة القائمة بالإدارة المتضمنة في الكتاب الأبيض (انظر الفقرة 7 أعلاه):
    Este fondo fiduciario se nutrirá en parte de la renta que Tokelau recibe de los pagos por concepto de uso de su zona económica exclusiva, y de contribuciones de organismos y programas competentes de la Potencia administradora. UN ويمول هذا الصندوق الاستئماني جزئيا عن طريق الإيرادات الريعية التي تحصل عليها توكيلاو من المدفوعات المستحقة لمنطقتها الاقتصادية الخالصة والتبرعات التي تقدمها وكالات وبرامج خاصة تابعة للدولة القائمة بالإدارة.
    El estatuto político actual sometía a los habitantes del Territorio a la plena autoridad de la Potencia administradora, situación que de ningún modo podía denominarse gobierno propio. UN وقال، مشيرا إلى المركز الحالي لشعب الإقليم، إن هذا المركز " يبقيهم رعايا خاضعين للسلطة الكاملة للدولة القائمة بالإدارة " ومن الواضح أن هذا الوضع لا يمكن اعتباره شكلا من أشكال الحكم الذاتي.
    Audiencia de un representante de un Territorio y un representante de una Potencia administradora UN الاستماع إلى ممثل للإقليم غير المتمتع بالحكم وممثل للدولة القائمة بالإدارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more