"للدول الأطراف بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados partes sobre
        
    • de los Estados Partes sobre
        
    • los Estados Partes de
        
    • a los Estados partes acerca
        
    • los Estados partes acerca de
        
    • para los Estados partes sobre
        
    • de los Estados Partes en
        
    • los Estados Partes relativa
        
    • los Estados partes sobre el
        
    • para los Estados partes relativas
        
    • los Estados partes para considerar la
        
    • los Estados partes en relación con
        
    • los Estados Partes sobre la
        
    Los debates en ambos grupos de contacto han tenido como resultado aportaciones importantes a los Estados partes sobre las cuestiones relativas a los recursos. UN وأثمرت المناقشات التي أجراها الفريقان دعماً مهماً للدول الأطراف بشأن مسائل الموارد.
    Los debates en ambos grupos de contacto han tenido como resultado aportaciones importantes a los Estados partes sobre las cuestiones relativas a los recursos. UN وأثمرت المناقشات التي أجراها الفريقان دعماً مهماً للدول الأطراف بشأن مسائل الموارد.
    Grupo de trabajo oficioso de la Mesa de la 19ª Reunión de los Estados Partes sobre el volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN الفريق العامل غير الرسمي لمكتب الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف بشأن برنامج عمل لجنة حدود الجرف القاري
    Elementos que se podrían incluir en el proyecto de decisión de la 20ª Reunión de los Estados Partes sobre el volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع مقرر الاجتماع العشرين للدول الأطراف بشأن برنامج عمل لجنة حدود الجرف القاري
    La Reunión de los Estados Partes decide asimismo que el Secretario informará a la 15ª Reunión de los Estados Partes de las medidas adoptadas de conformidad con el párrafo 3 supra, junto con las circunstancias a que obedecen. UN 4 - ويقرر اجتماع الدول الأطراف أيضا أن يرفع المسجل تقريرا إلى الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف بشأن أي إجراء يتم اتخاذه عملا بالفقرة 3 أعلاه، مع بيان الظروف المحيطة بذلك الإجراء.
    10. En la recomendación general también se proporciona orientación a los Estados partes acerca de la inclusión de la situación de las mujeres de edad en sus informes sobre la aplicación de la Convención. UN 10- وتقدم التوصية العامة أيضاً توجيهات للدول الأطراف بشأن إدراج حالة المسنات في تقاريرها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Los expertos recomendaron que se formularan orientaciones simplificadas para los Estados partes sobre el proceso de inclusión en las listas o cuadros. UN وأوصى الخبراء بوضع إرشادات مبسَّطة للدول الأطراف بشأن عملية الجدولة.
    Información actualizada a los Estados partes sobre las actividades de reconocimiento durante las reuniones de los Comités Permanentes; UN تقديم معلومات محدَّثة للدول الأطراف بشأن أعمال المسح، وذلك في اجتماعات اللجان الدائمة.
    39. La labor del Comité es muy instructiva porque proporciona recomendaciones específicas a los Estados partes sobre la aplicación del Pacto. UN 39- ويعتبر عمل اللجنة مفيداً جداً حين تضع توصيات محددة للدول الأطراف بشأن تنفيذ العهد.
    La versión del Sr. Kälin pone esto en claro, aportando así orientación a los Estados partes sobre las expectativas del Comité, lo cual es el propósito subyacente de las observaciones generales. UN وقد بيّنت صيغة السيد كالين ذلك بوضوح، مما يقدم النصح للدول الأطراف بشأن توقعات اللجنة، وهو الهدف الأساسي للتعليقات العامة.
    La Reunión de los Estados Partes decidió también que el Secretario informara a la 14ª Reunión de los Estados Partes sobre todas las medidas adoptadas de conformidad con la decisión. UN ويقـرر اجتماع الدول الأطراف أيضا أن يرفـع المسجل تقريرا إلى الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف بشأن أي إجراء يتم اتخاذه عمـلا بالمقـرر.
    Asimismo, no es ni justo ni prudente confiar a una persona la responsabilidad de resumir posiciones delicadas de los Estados Partes sobre cuestiones sensibles relacionadas con la seguridad nacional. UN وبالمثل، ليس من العدل أو من الحكمة أن يُعهد إلى شخص بمسؤولية تلخيص المواقف الحساسة للدول الأطراف بشأن مسألة شائكة تتعلق بالأمن القومي.
    Se organizarán otras actividades en torno a la segunda reunión de los Estados Partes sobre las municiones en racimo y otros temas pertinentes de desarme. UN وسيجري تنظيم أنشطة أخرى حول الاجتماع الثاني للدول الأطراف بشأن الذخائر العنقودية وغير ذلك من مواضيع نزع السلاح ذات الصلة.
    6. La Reunión de los Estados Partes decide además que el Secretario informará a la 16ª Reunión de los Estados Partes de cualquier medida que se adopte de conformidad con el párrafo 5. UN 6 - ويقرر اجتماع الدول الأطراف كذلك أن يقدم رئيس قلم المحكمة تقريرا إلى الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف بشأن أي إجراء يتم اتخاذه عملا بالفقرة 5 أعلاه.
    2. Directrices para el seguimiento por los Estados Partes de las observaciones UN 2- المبادئ التوجيهية المتاحة للدول الأطراف بشأن أنشطة المتابعة
    c) Proporcionará asesoramiento y apoyo técnico a los Estados partes acerca de la aplicación y universalización de la Convención, incluido el Programa de Patrocinio; UN (ج) إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني للدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية؛
    Nota orientativa para los Estados partes sobre el diálogo constructivo con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN المذكرة التوجيهية للدول الأطراف بشأن الحوار البناء مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Presidió además la Segunda Reunión Anual de los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN كما ترأس الاجتماع السنوي الثاني للدول الأطراف بشأن البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Recordando la decisión adoptada en la 11ª Reunión de los Estados Partes relativa a la fecha de comienzo del plazo de diez años para presentar información a la Comisión previsto en el artículo 4 del anexo II de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, UN وإذ يشير إلى المقرر الصادر عن الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بشأن موعد بدء فترة السنوات العشر المحددة في المادة 4 من المرفق الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار() لتقديم المعلومات إلى اللجنة،
    Tomando nota de la próxima entrada en vigor del Tratado sobre el Comercio de Armas, que incluye disposiciones para los Estados partes relativas a actos graves de violencia por razón de género o actos graves de violencia contra las mujeres y los niños, UN وإذ تحيط علما باقتراب بدء سريان معاهدة تجارة الأسلحة() التي تتضمن أحكاما للدول الأطراف بشأن أعمال العنف الجنساني الخطيرة أو أعمال العنف الخطيرة ضد النساء والأطفال،
    Su delegación apoya la convocación de una conferencia especial de los Estados partes para considerar la promoción de la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear, y destaca la excelente relación de que disfruta su Gobierno con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وذكرت أن وفدها يؤيد عقد مؤتمر خاص للدول الأطراف بشأن تشجيع التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغـراض السلمية، وشدَّدت على العلاقة الممتازة القائمة بين حكومتها والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Comité pide a la Secretaría que le informe, en su 16º período de sesiones, acerca de las medidas adoptadas en la novena reunión de los Estados Partes en relación con el párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, de conformidad con la resolución 50/202 de la Asamblea General. UN ٥ - وتطلب اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تبلغ اللجنة في دورتها السادسة عشرة باﻹجراءات التي تم اتخاذها في الاجتماع التاسع للدول اﻷطراف بشأن الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more