"للدول الأعضاء في الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros de las Naciones
        
    • de Estados Miembros de las Naciones
        
    • de los Miembros de las Naciones
        
    • a los Miembros de las Naciones
        
    • de los Estados Miembros ante las Naciones
        
    • Member States on the Record
        
    • que los Estados Miembros
        
    los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden, y no deben, renunciar a la responsabilidad de mantener la seguridad colectiva. UN ولا يمكن بل ولا ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخلى عن مسؤوليتها عن تحقيق الأمن الجماعي.
    los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben seguir apoyando los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se han producido cambios considerables en la capacidad económica de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وحدثت أيضا تغيرات هائلة في القدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ha habido situaciones en el pasado reciente en las que la presentación de este tipo de informes especiales hubiera resultado muy valiosa para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN فقد مرت حالات في الماضي القريب كان تقديم هذه التقارير الخاصة فيها بالغ الأهمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En la actualidad, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas es partidaria de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتؤيد الغالبية العظمى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La Federación Internacional quisiera expresar su reconocimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por haber designado este año como el Año Internacional de los Voluntarios. UN ويود الاتحاد الدولي أن يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإعلان هذا العام السنة الدولية للمتطوعين.
    Este es un hecho celebrado y alentado por la mayoría absoluta de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا الأمر أيضاً يحظى بترحيب الأغلبية المطلقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتشجيعها.
    Es un objetivo común a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas hacer de la Organización un instrumento más eficaz en el logro de nuestras prioridades. UN إن جعل المنظمة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولوياتنا هدف مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Presentación de información por el Presidente del Comité a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados UN جلسة إحاطة يقدمها رئيس اللجنة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة
    Información presentada oralmente por el Presidente del Comité a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados en la cuestión UN يقدم رئيس اللجنة إحاطة شفوية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة بالموضوع.
    Presentación de información por el Presidente del Comité a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados en la cuestión UN إحاطة يقدمها رئيس اللجنة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة بالموضوع
    La crisis que vive el Oriente Medio ha preocupado profundamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وما زالت الأزمة الجارية في الشرق الأوسط تمثل مصدر قلق كبير للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Esto significa que la totalidad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas ha hecho suyo el proyecto de resolución. UN وهذا يعني أن مشروع القرار حظي بموافقة المجموع الكلي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Reitero mi voluntad de que ese alto compromiso político de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los países del G-8, sea examinado en el curso de esa reunión. UN وإنني أجدد عزمي على مراعاة نفس مستوى الالتزام السياسي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها مجموعة البلدان الثمانية، في المناقشات التي ستدور خلال هذا الاجتماع.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por el apoyo que han prestado a esta iniciativa. UN واسمحوا لي أن أعرب عن عميق تقديرنا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة التي قدمتها لمنح وضع المراقب للجماعة.
    La abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. UN وقد اعترفت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة.
    La Secretaría lleva mucho tiempo atendiendo a la voluntad y los intereses colectivos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة للأمانة العامة أقول إنها خدمت الإرادة الجماعية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة طويلا، وخدمت مصالحها.
    En tal caso, el cargo de Presidente se asignará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que integran el Grupo de Estados de Asia. UN وفي تلك الحالة، سيُخصص منصب الرئيس للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتي هي أعضاء في مجموعة دول آسيا.
    :: La observancia de las obligaciones internacionales de los Estados Miembros de las Naciones Unidas; UN :: التقيد بالالتزامات الدولية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛
    Esos trabajos debían ser incluyentes y reflejar toda la diversidad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وكان يتعين أن تكون الجهود شاملة للجميع وتعبر عن التنوع الكامل للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    :: Representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas UN :: ممثلين للدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Bosnia y Herzegovina reconoce al Gobierno de la República Popular China como el único representante legítimo del pueblo chino, al igual que la inmensa mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. UN وتعترف البوسنة والهرسك بحكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، إذ أن ذلك هو موقف الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Compete ahora a los Miembros de las Naciones Unidas y a la Mesa y la secretaría del Consejo Económico y Social dar curso a las conclusiones extraídas de nuestras deliberaciones. UN والأمر متروك الآن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمكتب وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمتابعة نتائج مداولاتنا.
    Mantiene también contactos regulares, en nombre de las comisiones regionales, con las misiones permanentes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes y el público de Nueva York. UN كما يقيم اتصالات منتظمة، بالنيابة عن اللجان الإقليمية، مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والجمهور في نيويورك.
    Los nuevos productos en línea incluyen el sitio web de la Crónica de las Naciones Unidas, el recurso en línea " UN Member States: On the Record " y un sitio web que resalta la preparación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتشمل المنتجات الجديدة على شبكة الإنترنت الموقع الإلكتروني لمجلة وقائع الأمم المتحدة، وموقعاً إلكترونياً يحمل اسم " السجل الرسمي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة " ، وموقعاً إلكترونياً يسلّط الضوء على صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Esos debates ofrecieron diversas oportunidades para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas participaran en las deliberaciones que preceden a las negociaciones y la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN وقد أتاحت للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فرصا عديدة للمشاركة في المناقشات التي تسبق المفاوضات وصنع القرار في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more