los Estados Miembros y las organizaciones internacionales deben seguir el ejemplo de los actores nacionales respecto a la transición política. | UN | وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية فيما يتعلق بالتحوّل السياسي. |
los Estados Miembros y las organizaciones internacionales han de seguir la iniciativa de los actores nacionales con respecto a la transición política. | UN | وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية بشأن التحول السياسي. |
La Subcomisión convino en que debían continuar las investigaciones nacionales sobre desechos espaciales y que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales debían poner a disposición de todos los interesados los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas adoptadas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la creación de desechos espaciales. | UN | كما اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث الوطنية الخاصة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تضع في متناول جميع الأطراف المهتمة نتائج هذه البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في تقليل تكون الحطام الفضائي إلى أدنى حد. |
En ambos informes se formularon recomendaciones concretas a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales para fortalecer la fiscalización de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores. | UN | وقدّم كلا التقريرين عددا من التوصيات المحددة للدول الأعضاء والمنظمات الدولية من أجل تحسين مراقبة المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية والكيماويات السليفة. |
39. Se expresó la opinión de que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales debían seguir apoyando el Programa mediante contribuciones voluntarias. | UN | 39- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات. |
f) Expresó su agradecimiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y supranacionales por sus contribuciones financieras y en especie a la revisión del Sistema; | UN | (و) أعربت عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية على مساهماتها المالية والعينية في عملية تنقيح النظام؛ |
f) Expresó su agradecimiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y supranacionales por sus contribuciones financieras y en especie a la revisión del Sistema; | UN | (و) أعربت عن تقديرها للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية على مساهماتها المالية والعينية في عملية تنقيح النظام؛ |
Como resultado de la Conferencia se aprobó la " Declaración de Lima sobre los principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo " , que proporcionan orientación normativa y técnica a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales sobre el desarrollo alternativo. | UN | وكانت نتيجة المؤتمر اعتماد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي تتضمن على حد سواء سياسات وإرشادات تقنية للدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن التنمية البديلة. |
Tomando nota con reconocimiento los esfuerzos realizados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para aplicar la resolución 1/7 de la Conferencia, en particular el establecimiento de un diálogo abierto, y expresando su reconocimiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales que participaron en el diálogo, | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير بالجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ قراره 1/7، وخصوصا إقامته حوارا مفتوحا، وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي شاركت في ذلك الحوار، |
vii) Proporcionar información a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales que lo soliciten para ayudarlos a presentar ofertas de asistencia o, en el caso de los Estados, solicitudes de asistencia más efectivas, por ejemplo, utilizando la matriz y el modelo de formulario de asistencia como instrumentos, incluida la preparación de solicitudes de asistencia en caso necesario; | UN | ' 7` توفير المعلومات للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الطلب، بغرض إعانتها على تقديم عروض مساعدة أكثر فعالية، أو طلبات مساعدة أكثر فعالية فيما يختص بالدول، ومثال ذلك استخدام المصفوفة ونموذج المساعدة الموحد كأداتين في هذا الصدد، بما يشمل إعداد طلبات الحصول على المساعدة، إذا طلب ذلك؛ |
g) Proporcionar información a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales que lo soliciten para ayudarlos a presentar ofertas de asistencia o, en el caso de los Estados, solicitudes de asistencia más efectivas, entre otras cosas utilizando la matriz y el modelo de formulario de asistencia como instrumentos, y la preparación de solicitudes de asistencia en caso necesario; | UN | (ز) توفير المعلومات للدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، عند الطلب، بغرض إعانتها على تقديم عروض مساعدة أكثر فعالية، أو طلبات مساعدة أكثر فعالية فيما يختص بالدول، بما في ذلك استخدام مصفوفة ونموذج المساعدة بصفة أدوات، ويشمل ذلك إعداد طلبات الحصول على المساعدة، إذا طلب ذلك؛ |
g) Proporcionar información a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales que lo soliciten para ayudarlos a presentar ofertas de asistencia o, en el caso de los Estados, solicitudes de asistencia más efectivas, entre otras cosas utilizando la matriz y el modelo de formulario de asistencia como instrumentos, y la preparación de solicitudes de asistencia en caso necesario; | UN | (ز) توفير المعلومات للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، عند الطلب، بغرض إعانتها على تقديم عروض مساعدة أكثر فعالية، أو طلبات مساعدة أكثر فعالية فيما يختص بالدول، بما في ذلك استخدام مصفوفة ونموذج المساعدة بصفة أدوات، ويشمل ذلك إعداد طلبات الحصول على المساعدة، إذا طلب ذلك؛ |
13. Pide al Secretario General que, en el quincuagésimo octavo período de sesiones, le informe sobre las medidas que pueden tomar los Estados Miembros y las organizaciones internacionales en el marco del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer la protección, promoción y preservación de todos los idiomas, particularmente los hablados por personas pertenecientes a minorías lingüísticas y los que se encuentran en peligro de extinción; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن التدابير التي يمكن للدول الأعضاء والمنظمات الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة اتخاذها بغية تعزيز حماية جميع اللغات وتقويتها والمحافظة عليها، ولا سيما اللغات التي يتكلمها الأشخاص المنتمون إلى أقليات لغوية واللغات التي تواجه خطر الانقراض؛ |
Así, la Conferencia General de la UNESCO adoptó en octubre de 2003 una " Recomendación sobre la promoción y el uso del plurilingüismo y el acceso universal al ciberespacio " en la que afirma, entre otras cosas, que " los Estados Miembros y las organizaciones internacionales deberían fomentar y apoyar la creación de capacidades para la producción de contenidos de origen local e indígena en Internet " . | UN | والواقع أن المؤتمر العام لليونسكو اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 2003 " توصية بشأن تعزيز التعدد اللغوي واستخدامه وتعميم الانتفاع بالفضاء الحاسوبي " ()، وجاء في هذه التوصية في جملة أمور أنه " ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تشجع وتدعم بناء قدرات المجتمعات المحلية والسكان الأصليين على إنتاج المحتويات وطرحها على الإنترنت " (). |