"للدول التي لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados que aún no
        
    • los Estados que todavía no
        
    • de los Estados Miembros que no
        
    • de los Estados que no
        
    • a los Estados que no
        
    • Estados que aún no lo
        
    • que los Estados que no
        
    • para los Estados que no
        
    • los Estados que no habían
        
    los Estados que aún no sean partes en la Convención podrían aprovechar a la Conferencia Mundial para adherirse a ella. UN ويمكن للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنتهز فرصة انعقاد المؤتمر العالمي للانضمام إليها.
    los Estados que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias deberían hacerlo de inmediato a fin de contribuir al fomento de la confianza. UN كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة.
    En opinión de México, resulta indispensable que los Estados que todavía no han ratificado esos tratados, ni se han adherido a ellos, consideren la posibilidad de hacerlo. UN وترى المكسيك أنه لا بد للدول التي لم تصدق بعد على المعاهدات المذكورة أو لم تنضم إليها أن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    los Estados que todavía no son partes en el Tratado deberían examinar la posibilidad de adherirse a él; UN وينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة الدولية أن تنظر في الانضمام إليها؛
    12. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 7.059.600 dólares, previa deducción de las partes que les correspondan de la suma de 172.000 dólares; UN 12 - تقرر أيضا بالنسبة للدول التي لم تف بالتزاماتها المالية للقوة أن تخصم من التزاماتــــها غيـر المســــددة حصتهــــا البالغة 000 172 من الرصيد غير المربوط البالغ 600 059 7 دولار؛
    Además, la Comisión consideró que la educación era una prioridad fundamental de los Estados que no hubieran iniciado aún los procesos de educación en derechos humanos en el sistema educativo formal. UN وباﻹضافة الى ذلك، حددت اللجنة التعليم باعتباره ذا أولوية عليا للدول التي لم تنضم بعد الى الجهود الرامية الى تنفيذ عمليات التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في إطار النظام التعليمي الرسمي.
    Por ello, mi Gobierno ha decidido aplicar una suspensión de la venta de minas terrestres a los Estados que no han ratificado ese Protocolo. UN ولذلك قررت حكومة بلادي فرض وقف على بيع اﻷلغام اﻷرضية للدول التي لم توقع عليه بعد.
    los Estados que aún no han firmado acuerdos de salvaguardias deberían hacerlo de inmediato a fin de contribuir al fomento de la confianza. UN كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة.
    los Estados que aún no lo han hecho deben ratificar esos instrumentos, a fin de cumplir el compromiso que asumieron en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأشار أنه ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على هذه الصكوك أن تفعل ذلك، عملا بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Y los Estados que aún no la hayan ratificado deben hacerlo. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    1993: Presidente del Grupo de Expertos jurídicos encargado de examinar la posibilidad de crear un órgano judicial para los Estados que aún no son miembros del Consejo de Europa. UN 1993: عضو فريق الخبراء القانونيين المكلف بدراسة مسألة إنشاء جهاز قضائي للدول التي لم تنضم بعد إلى مجلس أوروبا
    Sería conveniente aplicar un programa de extensión para los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento, a fin de que la Corte pueda alcanzar la meta de la universalidad. UN وشدد على ضرورة تنفيذ برنامج إعلامي للدول التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي بحيث يتسنى للمحكمة تحقيق هدف العالمية.
    los Estados que aún no hayan ratificado los convenios o convenciones internacionales deben hacerlo lo antes posible. UN وقال إنه ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات الدولية أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت مستطاع.
    En opinión de México, resulta indispensable que los Estados que todavía no han ratificado esos tratados, ni se han adherido a ellos, consideren la posibilidad de hacerlo. UN وترى المكسيك أنه لا بد للدول التي لم تصدق بعد على المعاهدات المذكورة أو لم تنضم إليها أن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    los Estados que todavía no lo han hecho deben firmar y aplicar un protocolo adicional en la primera oportunidad, a fin de fortalecer la seguridad internacional y mejorar la cooperación como cuestión de prioridad. UN وينبغي للدول التي لم تكن وقعت على بروتوكول إضافي ونفذته أن تفعل ذلك في أقرب فرصة بغية تعزيز الأمن الدولي وتوطيد التعاون على اعتبار أن ذلك مسألة ذات أولوية.
    los Estados que todavía no lo hayan hecho deben también considerar la posibilidad de enmendar su legislación para introducir en ella sanciones penales para la desviación de precursores. UN وينبغي للدول التي لم تنظر بعد في تعديل تشريعاتها بغية استحداث عقوبات جزائية بشأن تسريب السلائف أن تفعل ذلك.
    15. Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza, se deduzca de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 3.098.190 dólares de la cuenta de reserva para el seguro de responsabilidad civil respecto de los helicópteros; UN " ١٥ - تقرر أيضا، بالنسبة للدول التي لم تف بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة، حصتها من الرصيد غير المرتبط به البالغ ١٩٠ ٠٩٨ ٣ دولارا فيما يتعلق بحساب الاحتياطي الخاص بالتأمين على طائرات الهليكوبتر ضد المسؤولية تجاه الغير؛
    15. Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 3.098.190 dólares de la cuenta de reserva para el seguro de responsabilidad civil respecto de los helicópteros; UN ١٥ - تقرر أيضا بالنسبة للدول التي لم تف بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة، حصتها من الرصيد غير المرتبط به والبالغ ١٩٠ ٠٩٨ ٣ دولارا فيما يتصل بالحساب الاحتياطي للمسؤولية قِبل الغير في التأمين على طائرات الهليكوبتر؛
    Se señaló también que el resultado de las deliberaciones del Comité influiría en la decisión de los Estados que no estaban convencidos de la idea de establecer una corte penal internacional en la materia. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن المناقشات في اللجنة من شأنها أن تكون هاديا للدول التي لم تلتزم بعد بإنشاء محكمة جنائية دولية لكي تتخذ قرارا في هذا الشأن.
    El Protocolo sirve de complemento a la Convención de Ottawa por cuanto tiene en cuenta los amplios intereses de seguridad de los Estados, con lo que brinda una alternativa práctica a los Estados que no se han adherido a la Convención por motivos de seguridad. UN وقالت إن البروتوكول يكمل اتفاقية أوتاوا من حيث إنه يراعي المصالح الأمنية العريضة للدول، ومن ثم توفير بدائل عملية للدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية لأسباب أمنية.
    Esperamos que durante este plazo muchos Estados más ratifiquen o se sumen a la Convención y que los Estados que no pudieron participar en el período de sesiones de Viena puedan hacerlo en el próximo período de sesiones que se celebrará en Ginebra. UN ونأمل في أن يتسنى لدول أكثر في غضون تلك الفترة التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وفي أن يتسنى في تلك الفترة للدول التي لم تشترك في دورة فيينا الاشتراك في الدورتين المقرر عقدهما في جنيف.
    El año de 1998 brindará igualmente la ocasión de reafirmar el consenso obtenido en la Conferencia de Viena y, para los Estados que no lo hayan hecho todavía, de ratificar los diversos instrumentos relativos a los derechos humanos. UN وقال إن سنة ١٩٩٨ ستشكل أيضا مناسبة للتأكيد من جديد على توافق اﻵراء المنبثق عن مؤتمر فيينا، كما ستكون مناسبة للتصديق على مختلف الصكوك الخاصة بحقوق اﻹنسان، بالنسبة للدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    La nota verbal, cuarta de una serie, también sirvió de recordatorio para los Estados que no habían informado, con arreglo a las dos resoluciones anteriores, de que los plazos establecidos en esas resoluciones habían caducado. UN وكانت المذكرة الشفوية، وهي الرابعة ضمن سلسلة من المذكرات الشفوية، بمثابة تذكير للدول التي لم تقدم تقاريرها عملا بالقرارين السابقين بانقضاء الموعدين النهائيين المحددين في هذين القرارين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more