También tenemos presentes las necesidades especiales de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | ونحن على علم أيضا بالاحتياجات الخاصة للدول الجزرية النامية الصغيرة. |
Ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo | UN | مواصلة تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة |
Una de ellas es la cuestión de la extrema vulnerabilidad económica de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | إحدى هذه القضايا هي الضعف الاقتصادي الشديد للدول الجزرية النامية الصغيرة. |
La Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo que habrá de celebrarse en Barbados examinará la cuestión de la transferencia de tecnología hacia las pequeñas islas. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة المقرر عقده في بربادوس سيبحث مسألة نقل التكنولوجيا لصالح الجزر الصغيرة. |
En la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, se reconoció la situación particular que afectaba a esos Estados y la necesidad de que la comunidad internacional la tuviera presente. | UN | وقد اعترف المؤتمر العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة بالحالة الخاصة لهذه الدول وبحاجة المجتمع الدولي الى أخذها في الاعتبار. |
Asimismo es necesario revisar el sistema de prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz entre los Estados Miembros, teniendo en cuenta la especial situación de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | كما يلزم تنقيح نظام قسمة نفقات عمليات حفظ السلام على الدول اﻷعضاء على أساس مراعاة الحالة الخاصة للدول الجزرية النامية الصغيرة. |
Apoya la convocación de una conferencia internacional para examinar la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | كما ترحب بالنتائج التي تم التوصل إليها في الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف وهي تدعم عقد مؤتمر دولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة. |
Quiero reafirmar aquí una vez más su llamamiento, y destacar la necesidad urgente de que la comunidad internacional aplique de manera plena y eficaz la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وأؤكد مرة أخرى على ندائهم، وعلى الضرورة الملحة لأن يقوم المجتمع الدولي بالتنفيذ الكامل والفعال لاستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة. |
La geografía remota y singular de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Pacífico supone barreras en la prestación de cuidados sanitarios preventivos. | UN | إن المواقع الجغرافية الفريدة والنائية للدول الجزرية النامية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ تنطوي على عقبات في طريق إيصال الرعاية الصحية الوقائية. |
b) Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo | UN | )ب( المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة |
57. Es preciso integrar el Programa de Acción de Barbados algunos nuevos obstáculos económicos y sociales que se oponen al desarrollo sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, tales como la mundialización y la liberalización del comercio. | UN | 57 - وأوضحت أن ثمة عقبات اقتصادية واجتماعية تصادفها التنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة ومنها مثلا العولمة وتحرير التجارة مما ينبغي إدراجه ضمن برنامج عمل بربادوس. |
En las próximas deliberaciones, la delegación de Cuba dirigirá especialmente su atención a los preparativos de la reunión internacional para el examen amplio de la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, las actividades operacionales para el desarrollo y la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي المداولات المرتقبة، أوضح أن وفده سوف يركز اهتماما خاصا على الاستعدادات الجارية للاجتماع الدولي لإجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة وعلى الأنشطة التنفيذية للتنمية وتنفيذ المقررات التي تم اتخاذها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Por ello es sumamente decepcionante observar que el caso especial de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo no se aborda en el informe de forma más completa y, a ese respecto, deseamos obtener garantías de que durante las próximas negociaciones se considerarán seriamente esas cuestiones relativas a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولذلك من المخيب جدا للآمال أن نلاحظ عدم تناول الحالة الخاصة للدول الجزرية النامية الصغيرة في التقرير بشكل أشمل، ونود في ذلك الصدد السعي إلى الحصول على تأكيد أن ينظر في القضايا المتعلقة بالدول الجزرية النامية الصغيرة بجدية خلال المفاوضات المقبلة. |
48. En ese contexto, los Ministros piden que se intensifiquen los esfuerzos para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a aplicar el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y la Estrategia de Mauricio. | UN | 48 - وفي هذا السياق، يدعو الوزراء إلى تكثيف الجهود لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ. |
a) Informe del Secretario General sobre los preparativos para la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (A/CONF.167/PC/2); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة )A/CONF.167/PC/2(؛ |
La tarea que nos espera es asegurar que las medidas y los recursos de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo - los océanos, el medio ambiente costero, la diversidad biológica y los recursos humanos - se utilicen de una manera sostenible en beneficio de las generaciones presentes y futuras ya que tenemos la obligación de preservarlos. | UN | إن المهمة الماثلة أمامنا هي أن نكفل أن تستعمل التدابير والموارد المتاحة للدول الجزرية النامية الصغيرة - أي المحيطات والبيئات الساحلية والتنوع البيولوجي والموارد البشرية - بطريقة مستدامة تكون مفيدة للأجيال الحالية والمقبلة، حيث أن من مسؤوليتنا أن نحافظ على تلك الأجيال. |
También están disponibles en los seis idiomas oficiales las páginas en la Web relativas a las conferencias, como la reunión internacional recientemente concluida con motivo del examen decenal del Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, los actos especiales y las conmemoraciones, como el 60º aniversario de la liberación de los campos de exterminio nazis. | UN | كما تنشر باللغات الست كافة صفحات الإنترنت الخاصة بالمؤتمرات، من مثل الاجتماع الدولي الذي اختتم مؤخرا والمعني باستعراض برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة بعد مرور 10 سنوات على اعتماده، والمناسبات والاحتفالات الخاصة مثل الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الموت النازية. |
Como se indica en el párrafo 15A.22 b) del proyecto de presupuesto por programas, se propone la creación del puesto de P-4 mediante la conversión de personal temporario general; el puesto se necesita para fortalecer la capacidad de la CEPA de realizar las actividades complementarias de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وكما يتضح من الفقرة ١٥ ألف - ٢٢ )ب( من الميزانية البرنامجية المقترحة، يُقترح إنشاء وظيفة الرتبة ف - ٤ من خلال تحويل موارد من المساعدة العامة المؤقتة؛ وتلزم هذه الوظيفة لتعزيز قدرة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على متابعة تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة. |