"للدول الساحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados ribereños
        
    • los Estados costeros
        
    • de Estados ribereños
        
    • del Estado ribereño
        
    • el Estado ribereño
        
    • del Estado costero
        
    • los Estados del litoral
        
    Según esa delegación, dichos precedentes se deberían difundir ampliamente a fin de facilitar la preparación de futuras presentaciones por parte de los Estados ribereños. UN ووفقا لما ذكره ذلك الوفد، فسوف يتعين نشر هذه السوابق على نطاق واسع لتيسّر للدول الساحلية إعداد الطلبات في المستقبل.
    No habría que introducir la idea de otorgar derechos preferenciales a los Estados ribereños con respecto a la ordenación de los recursos marinos vivos más allá de sus zonas de 200 millas marinas; UN وينبغي عدم إدخال فكرة الحقوق التفضيلية للدول الساحلية فيما يتعلق بادارة الموارد الحية خارج مناطق اﻟ ٢٠٠ ميل بحري؛
    Acusar a los Estados —en particular, a los Estados ribereños— de ser inflexibles es erróneo. UN إن من الخطأ توجيه الاتهام - وبخاصة للدول الساحلية - بأنها غير مرنة.
    Mantenimiento de una proporción razonable en las fuerzas navales y militares de los Estados ribereños e interiores; UN واﻹبقاء على نسب معقولة من القوات البحرية والعسكرية للدول الساحلية والداخلية؛
    Este texto constituye un valioso instrumento, cuya adopción permitirá la coordinación de las medidas que se tomen en los espacios territoriales de los Estados costeros con las medidas de conservación que se dispongan para las áreas que no son de jurisdicción nacional, medidas que deberán ser compatibles y complementarias con aquéllas. UN وهذا النص صك نفيس ييسر تنسيق التدابير المتخذة داخل النطاق اﻹقليمي للدول الساحلية مع تدابير الحفظ المتخذة من أجل المناطق غير الخاضعة للولاية اﻹقليمية؛ ويجب أن تكون تلك التدابير متوافقة ومتكاملة.
    No apoyamos ninguna derogación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar que reconozca los derechos soberanos de los Estados ribereños. UN فنحن لا نؤيد أي انتقاص ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تعترف بالحقوق السيادية للدول الساحلية.
    También establece un justo equilibrio entre los intereses en competencia de los Estados ribereños y usuarios. UN وتقيم الاتفاقية أيضا توازنا منصفا بين المصالح المتناحرة للدول الساحلية والدول المستفيدة.
    Establece zonas claras de soberanía y jurisdicción de los Estados ribereños. UN وهي تنشئ للدول الساحلية مناطق محددة للسيادة والولاية.
    El objeto del proyecto es establecer reglas uniformes para la remoción de pecios fuera del mar territorial y armonizarlas con las potestades de los Estados ribereños con arreglo a la Convención. UN ومشروع الاتفاقية هذا يستهدف إرساء قواعد موحدة لعمليات إزالة الحطام الموجود خارج حدود البحر اﻹقليمي وتحقيق الاتساق مع السلطات التي تمنحها اتفاقية قانون البحار للدول الساحلية.
    los Estados ribereños que hagan presentaciones a la Comisión tal vez encuentren conveniente contar con recursos similares. UN وقد تكون المعدات المماثلة مفيدة للدول الساحلية في إعداد طلب يقدم إلى اللجنة.
    los Estados ribereños pueden también presentar datos geológicos y geofísicos en apoyo de la prueba de que la base del talud continental se encuentra en esa ubicación. UN كما يمكن للدول الساحلية أن تقدم بيانات جيولوجية وجيوفيزيائية لتكملة اﻷدلة على وجود قاعدة المنحدر القاري في ذلك الموقع.
    los Estados ribereños también podrán proporcionar en cualquier momento datos de reflexión en un solo canal como fuente de prueba suplementaria. UN ويمكن أيضا للدول الساحلية أن توفر بيانات الانعكاس اﻷحادية القناة في أي وقت كمصدر تكميلي لﻷدلة.
    los Estados ribereños podrán proporcionar en cualquier momento otras formas de estimación de la velocidad como fuente de pruebas complementarias. UN ويمكن للدول الساحلية في جميع اﻷوقات أن تقدم أيضا أشكالا أخرى لتقدير السرعة كمصدر تكميلي لﻷدلة.
    La cuarta sección contiene los títulos de los programas científicos internacionales que aplican actualmente un cierto número de organizaciones, cuyos datos e investigaciones podrían ser de utilidad para los Estados ribereños. UN ويتضمن الفرع الرابع أسماء البرامج العلمية الدولية الجارية التي يضطلع بها عدد من المنظمات التي قد تثبت قيمة ما لديها من بحوث وبيانات بالنسبة للدول الساحلية.
    Esta posibilidad es de especial importancia para los Estados ribereños que carecen de sus propios fondos y conocimientos técnicos especializados. UN وهذه الفرصة مهمة بشكل خاص للدول الساحلية التي تفتقر إلى المال والخبرات.
    Esto cobra más importancia si cabe dado el hecho de que el 90% de la pesca mundial se realiza dentro de la jurisdicción de los Estados ribereños. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية أكبر حين نأخذ في الحسبان أن 90 في المائة من مصائد العالم تقع في نطاق الولاية القضائية للدول الساحلية.
    Para los Estados ribereños en desarrollo en particular, una de las principales limitaciones es la falta de capacidad para ejercer cabalmente sus derechos soberanos. UN وبالنسبة للدول الساحلية النامية بصفة خاصة، ثمة عائق رئيسي يتمثل في ضعف القدرة على ممارسة حقوقها السيادية.
    Las poblaciones de pesca del Océano Pacífico occidental y central son una fuente natural importante para los Estados ribereños del Pacífico. UN إن الأرصدة السمكية في غرب ووسط المحيط الهادئ مورد طبيعي هام للدول الساحلية الواقعة على المحيط الهادئ.
    En este sentido, reiteramos nuestra preocupación respecto a la inadecuada protección que brindan las reglamentaciones internacionales existentes a los Estados costeros que se encuentran en la ruta del traslado de desechos radioactivos nucleares por vía marítima. UN وفي هذا الصدد، نكرر ما أعربنا عنه من قلق إزاء عدم كفاية الحماية المتوفرة للدول الساحلية التي تقع على الطرق الملاحية نتيجة النظم الدولية الموجودة المتعلقة بنقل النفايات النووية المشعة عن طريق البحر.
    6. En las deliberaciones se propuso, como primera medida, que se convocara una reunión de Estados ribereños e interiores. UN ٦ - وقال إنه تم خلال المناقشة تقديم اقتراح بشأن دعوة مؤتمر للدول الساحلية والداخلية كخطوة أولى.
    Corriente de datos dentro de la zona económica exclusiva del Estado ribereño UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Según el artículo 22, el Estado ribereño puede hacer esa designación o prescripción en su mar territorial, teniendo en cuenta las recomendaciones de la OMI. UN وعملا بالمادة ٢٢، يجوز للدول الساحلية أن تقوم بتعيين أو تقرير تلك الممرات أو النظم في بحرها اﻹقليمي، مع مراعاة توصيات المنظمة البحرية الدولية.
    Pero también entiende que las normas que propongan los organismos internacionales, y en particular las organizaciones regionales de pesca, deben estar en un todo de acuerdo con los derechos soberanos del Estado costero. UN ولكننا نرى أيضا أن تتوافق المعايير التي تقترحها المنظمات الدولية، وبخاصة منظمات إدارة مصايد الأسماك الإقليمية، توافقا تاما مع الحقوق السيادية للدول الساحلية.
    Cualquier perturbación en el fondo marino del Báltico puede ser catastrófica para la economía, la seguridad y el medio ambiente de los Estados del litoral. UN وإن أي اضطراب في قاع بحر البلطيق سيتسبب في كارثة اقتصادية وأمنية وبيئية للدول الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more