Hizo hincapié en que los Estados pequeños debían unirse como fuerza cohesionada y en igualdad de condiciones con las grandes Potencias. | UN | وشدد على أنه ينبغي للدول الصغيرة أن تتحد كقوة متماسكة للوقوف على قدم المساواة إلى جانب القوى الكبيرة. |
TEMA 74 DEL PROGRAMA: PROTECCIÓN Y SEGURIDAD DE los Estados pequeños | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة |
TEMA 74 DEL PROGRAMA: PROTECCIÓN Y SEGURIDAD DE los Estados pequeños (continuación) (A/C.4/49/L.3) | UN | البند ٧٤ من جدول اﻷعمال: توفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة A/C.4/49/L.3. |
Ello exige garantizar la seguridad de los pequeños Estados como el nuestro. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك ضمان اﻷمن للدول الصغيرة مثل دولتنا. |
Tras el debate se adoptó por consenso una resolución que significaba el acuerdo para abordar las necesidades de seguridad, en realidad de supervivencia, de los pequeños Estados. | UN | وقد اعتمد قرار بتوافق اﻵراء عقب المناقشة، يعبر عن اتفاق للتصدي للاحتياجات اﻷمنية، بل احتياجات البقاء، للدول الصغيرة. |
En ese contexto, el Perú comparte la preocupación internacional por la protección y seguridad de los Estados pequeños. | UN | وفي هذا السياق، تشاطر بيرو المجتمع الدولي إنشغاله بتوفير الحماية واﻷمن للدول الصغيرة. |
Reiteraron que una genuina protección de los Estados pequeños y más débiles debía sustentarse sólidamente en el imperio del derecho. | UN | وأكدوا من جديد أن الحماية الحقيقية للدول الصغيرة أو اﻷشد ضعفا ينبغي أن تدرج بشكل ثابت في حكم القانون. |
Por tanto, es lógico que los Estados pequeños tengan la oportunidad de desempeñar su papel en la toma de decisiones y de portar la antorcha de nuestra misión común. | UN | ولهذا، فمن الحكمة أن تتــاح للدول الصغيرة فرصة الاضطلاع بدورها في صنع القــرار والمضي قدما رافعة شعلة مهمتنا المشتركة. |
Segundo, exhorto a los Estados pequeños del mundo a que se reúnan en la capital de Estonia, Tallin, para redactar un proyecto de declaración: la Declaración de Tallin de los Estados pequeños. | UN | ثانيا، أطلب إلى الدول الصغيرة في العالم الاجتماع في تالين، عاصمة استونيا، لصياغة إعلان: إعلان تالين للدول الصغيرة. |
Naturalmente, entonces, para los Estados pequeños la vitalidad política y diplomática del sistema de las Naciones Unidas es una cuestión de hecho innegable. | UN | ومن المؤكد أن الحيوية السياسية والدبلوماسية لمنظومة اﻷمم المتحدة حقيقة لا تنكر بالنسبة للدول الصغيرة. |
El recurso al derecho internacional y a los mecanismos internacionales eficaces es la mejor protección y seguridad para los Estados pequeños. | UN | وإن اللجوء إلى القانون الدولي وإلى اﻵليات الدولية الفعالة هو الضمان النهائي لتوفيـــر الحمايــــة واﻷمن للدول الصغيرة. |
En segundo lugar, la creación de la corte penal internacional debería constituir una base para el logro de la justicia para todos, en particular para los Estados pequeños. | UN | ثانيا، إن إنشاء محكمة جنائيــة دولية يجب أن يشكل أساسا لتحقيق العدالة للجميع، ولا سيما للدول الصغيرة. |
Es un órgano que, en nuestra opinión, da un trato igualitario a todas las naciones y por lo tanto ofrece seguridad y protección a los Estados pequeños. | UN | وكان في رأينـا، جهاز يعامل كل الدول بالتساوي وبالتالي يكفل للدول الصغيرة أمنها وحمايتها. |
También estimamos que la ampliación debería garantizar que los Estados pequeños, que constituyen la gran mayoría de los Miembros, estén debidamente representados y que sus intereses se vean debidamente reflejados. | UN | ونرى أيضا أن زيادة عدد اﻷعضاء يجب أن تكفل التمثيل الواجب للدول الصغيرة التي تشكل اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء، مع بيان مصالح تلك الدول الصغيرة. |
Si bien podemos señalar algunos avances, todavía queda mucho camino por recorrer, en especial para los Estados pequeños. | UN | وبينما تحققت بعض المنجزات اﻹيجابية التي يمكن لنا أن نشير إليها، ما زال أمامنا شوط طويل، وخاصة بالنسبة للدول الصغيرة. |
Instó a que se brindase a los Estados pequeños la asistencia necesaria para culminar felizmente este proceso de transformación. | UN | وحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة للدول الصغيرة لكي تنجح في تحقيق هذا التحول. |
Para los pequeños Estados vulnerables, la protección de las Naciones Unidas es vital. | UN | وبالنسبة للدول الصغيرة الضعيفة، تكتسي حمايـة اﻷمم المتحدة أبلـغ اﻷهمية. |
Esto es muy importante para los pequeños Estados como Brunei Darussalam. | UN | وهذا أمر هام بالنسبة للدول الصغيرة مثل بروني دار السلام. |
La cuestión de la representación equitativa de los pequeños Estados nos preocupa especialmente y estamos examinando de cerca las propuestas que tienen en cuenta ese concepto. | UN | ومسألة التمثيل العادل للدول الصغيرة لها أهمية خاصة، ونحن ندرس عن كثب المقترحات التي تأخذ هذا المفهوم في الاعتبار. |
Una de ellas es prestar atención a las necesidades particulares de los Estados más pequeños al determinar los criterios que rigen la prestación de asistencia para el desarrollo. | UN | ويتمثل أحد السبل في إيلاء الاهتمام للاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة لدى وضع المعايير المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنمائية. |
La delegación instó también al PNUD a velar por que se apoyara suficientemente a los países pequeños y vulnerables en sus esfuerzos por no perder el terreno ganado en materia de desarrollo y a aumentar su acceso a financiación en condiciones de favor para que no se agravaran la pobreza y el subdesarrollo. | UN | ودعا هذا الوفد البرنامج الإنمائي إلى ضمان تقديم الدعم الكافي للدول الصغيرة الضعيفة في جهودها الرامية إلى منع انتكاس مكاسب التنمية وزيادة فرص حصولها على التمويل بشروط ميسرة لمنع تفاقم الفقر والتخلف. |
En ese sentido, la propuesta de dividir el trabajo de las Comisiones Principales de la Asamblea General en dos segmentos a lo largo de un período de seis meses permitiría aumentar la participación de pequeños Estados como Nauru, que cuenta con sólo dos funcionarios diplomáticos. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الاقتراح بتقسيم أعمال اللجان الرئيسية إلى جزأين خلال فترة ستة أشهر من شأنه أن يسمح للدول الصغيرة مثل ناورو، التي ليس لديها سوى موظفين دبلوماسيين، بزيادة مشاركتها. |
No obstante, las naciones pequeñas, como Palau, no siempre lo tienen fácil para acceder a esos organismos. | UN | غير أن الاستفادة من تلك الوكالات ليست ممكنة على الدوام بالنسبة للدول الصغيرة مثل بالاو. |
D. Problemas de seguridad de Estados pequeños | UN | دال - الشواغل اﻷمنية للدول الصغيرة |
Sin duda, nuestro compromiso de ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante el Programa de Acción de Barbados contribuirá al crecimiento sostenible, la seguridad y la estabilidad a largo plazo de los pequeños Estados. | UN | إن التزامنا، من خلال برنامج عمل بربادوس، بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية يسهم دون شك في النمو المستدام طويل اﻷجل، واﻷمن والاستقرار للدول الصغيرة. |