"للدول غير الحائزة لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados no poseedores
        
    • los Estados no poseedores de armas
        
    • los Estados no poseedores de esas
        
    • a los que no las poseen
        
    • a los Estados no nucleares
        
    Los compromisos y las garantías de seguridad dados por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares deberían fortalecer la determinación de la comunidad internacional de eliminar totalmente las armas nucleares. UN وينبغي أن تعزز الالتزامات وضمانات اﻷمن التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدول غير الحائزة لها تصميم المجتمع الدولي على اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares signatarios del TNP constituyen un elemento esencial de la seguridad internacional y, por lo tanto, es preciso preservarlas y respetarlas. UN وتمثل ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة لها التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار عنصراً أساسياً في الأمن الدولي ولذلك يجب الحفاظ عليها واحترامها.
    71. Sri Lanka apoya la formación en la Conferencia de Desarme de un órgano subsidiario apropiado para el desarme nuclear así como la conclusión de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas. UN 71- وقال إن سري لانكا تدعم تشكيل هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل نزع السلاح النووي وكذلك إبرام صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية من الدول الحائزة لأسلحة نووية للدول غير الحائزة لها.
    Mientras ello no se logre, recae en los Estados poseedores de armas nucleares la responsabilidad de dar garantías de seguridad a los Estados no nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas mediante un instrumento internacional y jurídicamente vinculante. UN وإلى أن يتم ذلك ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمن للدول غير الحائزة لها ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في شكل ملزم قانونا ودوليا. "
    Al respecto, consideramos que los Estados poseedores de armas nucleares deben dar garantías de seguridad firmes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen cabalmente las obligaciones dimanantes del TNP y otras salvaguardias. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقدم ضمانات أمنٍ قوية وموثوقة للدول غير الحائزة لها تفي بأمانة بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبضمانات أخرى.
    Así, la Argentina insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que otorguen garantías más efectivas a los Estados no poseedores de tales armas, de que nunca las usarán o amenazarán con usarlas en contra de ellos. UN لهذا، تحث الأرجنتين الدول الحائزة لأسلحة نووية على منح ضمانات أمنية أكثر فاعلية للدول غير الحائزة لها بأنها لن تستخدم تلك الأسلحة أو تهدد باستخدامها ضدها على الإطلاق.
    También desempeñan una importante labor como vehículo para que los Estados poseedores de armas nucleares puedan ofrecer garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما أنها يمكن أن تؤدي دورا هاما كأداة توفر بها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية ملزمة للدول غير الحائزة لها.
    Las Potencias nucleares formularon declaraciones individuales a la Conferencia de Desarme en que ofrecían garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN وقدمت الدول الحائزة للأسلحة النووية بيانات فردية إلى مؤتمر نزع السلاح أعطت فيها ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لها الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Belarús, en su calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, atribuye especial importancia al ofrecimiento de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas por parte de las Potencias nucleares. UN وتولي بيلاروس، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، أهمية خاصة لمسألة توفير الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات للدول غير الحائزة لها بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Creemos que hasta que se consiga el objetivo de un mundo libre de armas nucleares, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen el derecho legítimo de recibir garantías de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونعتقد أنه، ما لم يتخلص العالم من الأسلحة النووية، سيكون للدول غير الحائزة لها الحق المشروع في أن تتلقى من الدول الحائزة لها ضمانات أمنية.
    25. La Sra. Aboulnaga (Egipto) dice que el documento de trabajo del Presidente (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) debe tener en cuenta el hecho de que las negociaciones sobre un régimen de garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes están irreparablemente estancadas y también que los Estados poseedores de armas nucleares están presentando a los Estados no poseedores de esas armas garantías condicionales inaceptables con límites de tiempo. UN 25 - السيدة أبو النجا (مصر): قالت إن ورقة الرئيس (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار وصول المفاوضات حول نظام للضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا إلى طريق مسدود وأيضا كون الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم للدول غير الحائزة لها ضمانات مشروطة ومحصورة ضمن أطر زمنية وغير مقبولة على الإطلاق.
    25. La Sra. Aboulnaga (Egipto) dice que el documento de trabajo del Presidente (NPT/CONF.2000/ MC.I/CRP.5) debe tener en cuenta el hecho de que las negociaciones sobre un régimen de garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes están irreparablemente estancadas y también que los Estados poseedores de armas nucleares están presentando a los Estados no poseedores de esas armas garantías condicionales inaceptables con límites de tiempo. UN 25 - السيدة أبو النجا (مصر): قالت إن ورقة الرئيس (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار وصول المفاوضات حول نظام للضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا إلى طريق مسدود وأيضا كون الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم للدول غير الحائزة لها ضمانات مشروطة ومحصورة ضمن أطر زمنية وغير مقبولة على الإطلاق.
    14. En el Documento Final de la sexta Conferencia de Examen (Nueva York, 2000), se convino en expresar que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados nucleares a los Estados no nucleares partes en el Tratado fortalecen el régimen de no proliferación nuclear. UN 14 - وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لاستعراض المعاهدة (نيويورك، 2000)، وافق المؤتمر على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الخمس للدول غير الحائزة لها الأطراف في المعاهدة تعزز نظام عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more