El Instituto Nacional Turcomano para la Democracia y los Derechos Humanos adscrito a la Presidencia coordina la actividad de la Comisión. | UN | ويقوم المعهد التركماني الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس الجمهورية بتنسيق أنشطة اللجنة. |
Los derechos indígenas han recibido alta prioridad en el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | وقد أُعطيت أولوية عليا لحقوق الشعوب الأصلية في إطار الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Observó que en 2010 el Presidente del Observatorio Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos había sido atacado, golpeado y detenido por las fuerzas de seguridad. | UN | وأشارت إلى أن قوات الأمن اعتدت على رئيس المرصد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان في عام 2010 وضربته واحتجزته. |
El deterioro de cualquiera de esos elementos podía debilitar gravemente el marco general de la democracia y los derechos humanos. | UN | وفساد أي من هذه العناصر قد يضعف على نحو خطير الإطار الإجمالي للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La admisión, examen y análisis de las quejas de los ciudadanos compete también al Instituto Nacional de Democracia y Derechos Humanos, subordinado a la Presidencia. | UN | كما أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان مسؤول عن تلقي عرائض المواطنين ودراستها وتحليلها. |
14. La función de apoyo a la democracia y los derechos humanos de los medios de comunicación ha sido promovida por tres transformaciones mundiales. | UN | 14- روجت تغييرات عالمية ثلاثة لدور وسائط الإعلام المساند للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Por ejemplo, el Centro para la Democracia y los Derechos Humanos de Yaundé, en colaboración con la Comunidad Económica de los Estados del África Central y la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, participa en proyectos que tienen por objeto fomentar la prevención de conflictos y la resolución de controversias. | UN | وعلى سبيل المثال، يتعاون مركز ياوندي للديمقراطية وحقوق الإنسان مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا لتنفيذ مشاريع تهدف إلى تعزيز منع الصراعات وفض النـزاعات. |
En la sección III se examina la importancia que el estado de derecho, los parlamentos, los medios de comunicación y la sociedad civil revisten para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | ويبحث الجزء الثالث في مركزية سيادة القانون والبرلمانيين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني بالنسبة للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos presta especial atención a los derechos de las minorías, los derechos de los pueblos indígenas y la cuestión de la discriminación por razones de casta, incluso en relación con los países no europeos. | UN | وتولي المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان اهتماما خاصا لحقوق الأقليات وحقوق الشعوب الأصلية، وموضوع التمييز الطبقي، بما في ذلك ما يتعلق بالبلدان غير الأوروبية. |
Otro resultado de la creciente sensibilización respecto de estas cuestiones ha sido la identificación de la lucha contra la discriminación y la promoción de sus derechos con carácter prioritario en el marco de la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | وأنه من النتائج الأخرى للوعي المتزايد بشواغل هذه الشعوب إعطاء الأولوية لمكافحة التمييز ضد تلك الشعوب ولتعزيز حقوقها في إطار المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Nota también que el Instituto Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos publica textos y recopilaciones de instrumentos internacionales y leyes nacionales sobre los derechos y libertades civiles. | UN | كما تلاحظ أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ينشر نصوصاً ومصنفات للصكوك الدولية والقوانين الوطنية المتعلقة بالحقوق والحريات المدنية. |
En la esfera de la educación pública informal, la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos también está demostrando la importancia de la educación en la promoción de la paz y la comprensión en Sierra Leona. | UN | وفي مجال التعليم العام غير النظامي، تبين اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا أهمية التعليم في تعزيز السلام والتفاهم في سيراليون. |
La abolición de la pena de muerte es una de las prioridades temáticas del Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | 50 - ويمثّل إلغاء عقوبة الإعدام إحدى الأولويات المواضيعية في إطار الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Fuera de la Unión Europea, la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos ha hecho de la educación sobre los derechos humanos uno de sus principales objetivos. | UN | وخارج نطاق الاتحاد الأوروبي، أدرج الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن أهدافه الأساسية. |
Lo que es más, ha estado decidido a hacerse eco del llamamiento de los pueblos en pro de la democracia y los derechos humanos cuando la ocasión se presentó. | UN | وقد أظهر فوق ذلك إصراره على ترديد نداءات الشعوب طلبا للديمقراطية وحقوق الإنسان عندما حان الوقت لذلك. |
El nombramiento fue posteriormente revocado por un decreto que, de hecho, también disolvió el Observatorio nacional de la democracia y los derechos humanos. | UN | وأُلغي التعيين في وقت لاحق بمرسومٍ حلّ أيضاً وبالفعل هيئة الرصد الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En primer lugar, algo que todos hemos acogido con un suspiro de alivio, el hecho de que Libia, ese gran bastión de la democracia y los derechos humanos, haya decidido sumarse a la lista de patrocinadores de esta resolución. | UN | أولا، الشيء الذي رحبنا به جميعا وبارتياح هو أن ليبيا، المعقل العظيم للديمقراطية وحقوق الإنسان قد اختارت أن تكون من مقدمي هذا القرار. |
El 31 de enero de 2008 se celebró una mesa redonda bajo el lema " Respaldo de la reforma del derecho y del poder judicial en los países del Asia Central " , organizada por el Instituto Nacional de Democracia y Derechos Humanos subordinado a la Presidencia de Turkmenistán y el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ). | UN | اجتماع مائدة مستديرة لدعم الإصلاح القانوني والقضائي في بلدان آسيا الوسطى عُقد في 31 كانون الثاني/يناير ونظمه المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان وهيئة GTZ بألمانيا |
Del 5 al 7 de mayo de 2008 se celebró un seminario sobre la elaboración del Plan de asimilación del programa de desarrollo temprano del niño. Fueron sus organizadores el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turkmenistán, el Instituto Nacional de Democracia y Derechos Humanos subordinado a la Presidencia de Turkmenistán y el UNICEF. | UN | حلقة دراسية لإعداد خطة لتقديم مبادرة التنشئة في مرحلة الطفولة المبكرة، عقدت في الفترة من 5 إلى 7 أيار/مايو ونظمتها وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان واليونيسيف |
Cuando hay reveses, nos mantenemos firmes, así que debemos enviar un mensaje convincente sobre nuestro apoyo a la democracia y los derechos humanos en Zimbabwe. | UN | إن الصعوبات لم تنهك الأمم المتحدة قط، وعندما يجري صدنا نكون حازمين لذلك يجب علينا أيضا أن نرسل إشارة قوية جدا على دعمنا للديمقراطية وحقوق الإنسان في زمبابوي. |
También se ha prestado asistencia a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, al Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derechos Humanos en Gambia y al Instituto Árabe de Derechos Humanos en Túnez. | UN | وقُدمت المساعدة أيضاً إلى اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق البشر والشعوب، وإلى المركز اﻷفريقي للديمقراطية وحقوق اﻹنسان في غامبيا وإلى المعهد العربي لحقوق اﻹنسان في تونس. |
Las elecciones fueron la culminación de un período de cuatro años de una reforma democrática y de derechos humanos intensa en Maldivas que vio nacer una nueva constitución que separó los tres poderes del Gobierno, reforzó las salvaguardias de los derechos humanos, introdujo la política pluripartidista y creó una serie de órganos e instituciones independientes de supervisión. | UN | وكان الانتخاب تتويجاً لفترة أربع سنوات من الإصلاح المكثَّف للديمقراطية وحقوق الإنسان في ملديف، التي شهدت استحداث دستور جديد، فصَل بين السلطات الثلاث للحكومة، ورسَّخ ضمانات حقوق الإنسان، وبشَّر بسياسات متعددة الأحزاب، وعزَّز وسائط الإعلام الحرة وأوجد مجموعة من الهيئات والمؤسسات الإشرافية المستقلة. |
Al parecer, algunas fuerzas contrarias a la democracia y a los derechos humanos se han ocultado, provistas de armas, y con el tiempo podrían salir de la clandestinidad para realizar actividades subversivas; | UN | إن بعض القوى المعارضة للديمقراطية وحقوق اﻹنسان قد اختبأت فيما يبدو بأسلحتها، وقد تخرج من مخابئها للقيام بأعمال تخريبية. |
Experto del Norwegian Resource Bank for Democracy and Human Rights (NORDEM). Realización de varias misiones, en particular: | UN | خبير لدى مصرف الموارد النرويجي للديمقراطية وحقوق اﻹنسان حيث تولى عدة مهام منها: |