13. Los Estados Partes con víctimas de municiones en racimo en áreas bajo su jurisdicción o control deberán: | UN | 13- تقوم الدول الأطراف التي لديها ضحايا للذخائر العنقودية في مناطق مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها بما يلي: |
Deplora que docenas de civiles, así como varios desminadores, hayan resultado muertos o heridos por esas municiones desde que cesaron las hostilidades, y, en este contexto, apoya la petición formulada por el Secretario General a Israel de que proporcione a las Naciones Unidas información detallada sobre su utilización de municiones en racimo en el sur del Líbano. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى إسرائيل تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامها للذخائر العنقودية في جنوب لبنان. |
En este contexto, apoya la petición formulada por el Secretario General a [parte en el conflicto] de que proporcione a las Naciones Unidas información detallada sobre su utilización de municiones en racimo en [territorio del Estado afectado]. | UN | ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى [طرف النـزاع] تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامه للذخائر العنقودية في [إقليم الدولة المتأثرة]. |
La Conferencia Regional Europea sobre Municiones en Racimo ha contribuido a reforzar el compromiso de la Unión Europea de concertar un instrumento contra las municiones en racimo en 2008. | UN | وقد ساعد المؤتمر الإقليمي الأوروبي المعني بالذخائر العنقودية على تعزيز التزام الاتحاد الأوروبي بعقد صك للذخائر العنقودية في عام 2008. |
Además, se exigirá a los Estados que impidan las transferencias no autorizadas de municiones de racimo en territorios bajo su jurisdicción o control. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الدول ملزمة بمنع عمليات النقل غير المرخَّص لها للذخائر العنقودية في الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Desde la entrada en vigor de la Convención se han dado casos confirmados de empleo de municiones en racimo y se han denunciado otros en cinco Estados que no son partes, tres de ellos en el período que se examina. | UN | ٨ - وقد حدث، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، استخدام مؤكد أو مزعوم للذخائر العنقودية في خمس دول غير أطراف، سُجل في ثلاث منها استخدام الذخائر العنقودية في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Estados Partes Un desafío clave es comenzar la destrucción física de las municiones en racimo lo antes posible y de acuerdo con la medida núm. 8. | UN | 37 - يتمثل أحد التحديات الرئيسية في بدء التدمير المادي للذخائر العنقودية في أقرب وقت ممكن ووفقا للإجراء رقم 8. |
Las disposiciones relativas al uso, la producción y el almacenamiento de municiones en racimo se han reforzado mediante la formulación de declaraciones oficiales y públicas coherentes en respuesta a dos casos de uso de municiones en racimo en 2011. | UN | 5 - وقد تعززت الأحكام المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها وتخزينها بما تواصل صدوره من بيانات رسمية وعلنية استجابة للحالتين اللتين حدث فيهما استخدام للذخائر العنقودية في عام 2011. |
El uso de armamento pesado y la presunta utilización de municiones en racimo en zonas densamente pobladas provocaron la muerte de niños y otras víctimas civiles. | UN | 152 - وأسفر استخدام الأسلحة الثقيلة إلى جانب الاستخدام المزعوم للذخائر العنقودية في المناطق المكتظة بالسكان عن وقوع ضحايا من الأطفال والمدنيين الآخرين. |
26. Las reacciones fueron especialmente críticas en relación con el uso continuado de municiones en racimo en la República Árabe Siria, de conformidad con la Medida núm. 6. | UN | 26 - وكانت ردود الفعل قوية بشكل خاص، وعلى نحو يتسق مع الإجراء رقم 6، فيما يتعلق بالاستخدام المستمر للذخائر العنقودية في الجمهورية العربية السورية. |
26. Las reacciones fueron especialmente críticas en relación con el uso continuado de municiones en racimo en la República Árabe Siria, de conformidad con la medida núm. 6. | UN | 26 - وكانت ردود الفعل قوية بشكل خاص، وعلى نحو يتسق مع الإجراء رقم 6، فيما يتعلق بالاستخدام المستمر للذخائر العنقودية في الجمهورية العربية السورية. |
El Consejo expresa su profunda preocupación por la presencia de artefactos explosivos no detonados en el sur del Líbano y renueva su apoyo a la solicitud del Secretario General de que Israel presente a las Naciones Unidas datos pormenorizados sobre su uso de municiones en racimo en el Líbano meridional. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء وجود ذخائر غير منفجرة في جنوب لبنان ويجدد الإعراب عن تأييده لطلب الأمين العام إلى إسرائيل موافاة الأمم المتحدة ببيانات تفصيلية عن استخدامها للذخائر العنقودية في جنوب لبنان. |
" El Consejo expresa su profunda preocupación por la presencia de municiones y artefactos explosivos no detonados en el sur del Líbano y renueva su apoyo a la solicitud del Secretario General de que Israel presente a las Naciones Unidas datos pormenorizados sobre su uso de municiones en racimo en el Líbano meridional. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء وجود ذخائر غير منفجرة في جنوب لبنان ويجدد الإعراب عن تأييده لطلب الأمين العام إلى إسرائيل موافاة الأمم المتحدة ببيانات تفصيلية عن استخدامها للذخائر العنقودية في جنوب لبنان. |
En este contexto, apoya la petición formulada por el Secretario General a [parte en el conflicto] de que proporcione a las Naciones Unidas información detallada sobre su utilización de municiones en racimo en [territorio del Estado afectado]. | UN | ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى (طرف النـزاع) تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامه للذخائر العنقودية في (إقليم الدولة المتأثرة). |
Deplora que docenas de civiles, así como varios desminadores, hayan resultado muertos o heridos por esas municiones desde que cesaron las hostilidades y, en este contexto, apoya la petición formulada por el Secretario General a [parte en el conflicto] de que proporcione a las Naciones Unidas información detallada sobre su utilización de municiones en racimo en [territorio del Estado afectado]. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى [طرف النـزاع] تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامه للذخائر العنقودية في [إقليم الدولة المتأثرة]. |
Deplora que docenas de civiles, así como varios desminadores, hayan resultado muertos o heridos por esas municiones desde que cesaron las hostilidades y, en este contexto, apoya la petición formulada por el Secretario General a [la parte en el conflicto] de que proporcione a las Naciones Unidas información detallada sobre su utilización de municiones en racimo en [el territorio del Estado afectado]. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى [طرف النـزاع] تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامه للذخائر العنقودية في [إقليم الدولة المتضررة]. |
Deplora que docenas de civiles, así como varios desminadores, hayan resultado muertos o heridos por esas municiones desde que cesaron las hostilidades, y, en este contexto, apoya la petición formulada por el Secretario General a [la parte en el conflicto] de que proporcione a las Naciones Unidas información detallada sobre su utilización de municiones en racimo en [el territorio del Estado afectado]. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى [طرف النـزاع] تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامه للذخائر العنقودية في [إقليم الدولة المعنية]. |
Aplaudimos la actitud positiva de los participantes en ese arduo proceso y tomamos nota de la buena disposición de los usuarios y los productores a atenerse a una norma sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونرحب بالموقف الإيجابي الذي أظهره المشاركون في هذه العملية الصعبة ونحيط علما بترحيب المستخدمين والمنتجين بالموافقة على معيار للذخائر العنقودية في الاتفاقية المذكورة. |
a) Exhorto a todos los Estados Miembros a que aborden las terribles consecuencias de las municiones en racimo en términos humanitarios, de derechos humanos y de desarrollo, mediante la concertación de un tratado por el que: | UN | (أ) أدعو كافة الدول الأعضاء إلى التصدي إلى الآثار المروعة للذخائر العنقودية في المجالات الإنساني والحقوقي والإنمائي، وذلك بإبرام معاهدة تقوم بما يلي: |
37. En 2006, la atención internacional provocada por el uso indiscriminado de municiones de racimo en el Líbano brindó un nuevo impulso y en noviembre de 2006 los directores del IACGMA adoptaron una posición común para someterla al Secretario General. | UN | 37- وولد الاهتمام الدولي نتيجة الاستخدام العشوائي للذخائر العنقودية في لبنان زخماً جديداً في عام 2006، واعتمدت المبادئ التي وضعها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام موقفاً مشتركاً في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لتقديمه إلى الأمين العام. |