Esta posición socava y descarta la propuesta inicial del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وهذا الموقف يقوض ويلغي المقترح اﻷصلي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Presidente de la Comisión Consultiva Subregional rotará entre las partes; sin embargo, las partes han convenido en que el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE presida las reuniones de la Comisión Subregional en 1996. | UN | بيد أن اﻷطراف وافقت على أن يترأس الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اجتماعات اللجنة دون اﻹقليمية خلال عام ١٩٩٦. |
La Operación Alba garantizó la creación de un clima de seguridad y también brindó su apoyo a la asistencia humanitaria y al cumplimiento de la misión de carácter político que llevó a cabo el representante personal del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | إن عملية ألبا كفلت مناخا آمنا ودعمت المساعدة اﻹنسانية وأداء المهمة السياسية للممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Al decidir votar a favor de la enmienda de Azerbaiyán, los países a los que pertenecen los copresidentes del Grupo de Minsk han socavado la propuesta inicial del Presidente en ejercicio de la OSCE y han hecho caso omiso de ella. | UN | وموقف بلَدي الرئيسين المشاركين لمجموعة منسك الداعي إلى التصويت تأييدا للتعديل اﻷذربيجاني ينطوي على تقويض ونبذ الاقتراح اﻷولي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Junta Directiva examinó también los problemas de la estabilización regional con el Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE. | UN | كما ناقش المجلس التوجيهي مسائل الاستقرار اﻹقليمي مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Continuará proporcionando al Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE información actualizada sobre las existencias de armas de las partes en los lugares autorizados por la Fuerza de Estabilización. | UN | وسيستمر موافاة الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببيانات مستكملة عن مخزونات أسلحة اﻷطراف في المواقع التي أذنت بها قوة تثبيت الاستقرار. |
Una vez que se haya hecho una comprobación completa de las cifras pertinentes, la Fuerza de Estabilización entregará las armas por separado al Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ومتى تم التحقق بشكل كامل من اﻷرقام المعنية، ستقدمها القوة بشكل منفصل إلى الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
- Cooperen plenamente con el Sr. Felipe González, Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE para la República Federativa de Yugoslavia; | UN | - التعاون الكامل مع السيد فيليب غونزاليز، الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
El Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE, Sr. S. Przygodzki, de Polonia, también merece felicitaciones por sus esfuerzos por asegurar un contacto permanente entre las partes en el conflicto y la OSCE. | UN | وينبغي كذلك الثناء على الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا السيد س. برزغودزكي من بولندا، على الجهود التي يبذلها لضمان الاتصال الدائم بين أطراف الصراع ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El Sr. Pangalos se reunió con el Presidente, Sr. Berisha, con el Primer Ministro, Sr. Fino, con el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Starova, y con los dirigentes de los partidos políticos principales, al igual que con el Comandante de la Fuerza y el Embajador, Sr. Herbert Grubmayr, Adjunto Residente del Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | واجتمع بالرئيس بيريشا، ورئيس الوزراء السيد فينو، ووزير الخارجية السيد ستاروفا، وقادة اﻷحزاب السياسية الرئيسية فضلا عن قيادة القوة والسفير هربرت غروبماير، النائب المقيم للممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Recientemente, representantes del Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE se reunieron con funcionarios de la SFOR en Sarajevo a fin de diseñar un modelo de formulario que la SFOR podría utilizar para transmitir a los expertos de la OSCE en Viena información sobre los sitios de acantonamiento. | UN | والتقى مؤخرا مسؤولون يمثلون الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمسؤولي القوة في سراييفو، من أجل تصميم شكل لنقل البيانات لكي تستخدمه القوة عند نقل البيانات المتعلقة بالكنتونات إلى خبراء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودين في فيينا. |
El Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE, Sr. Franz Vranitzky, realizó varias visitas a Albania en un intento de promover una transacción política para la celebración de elecciones parlamentarias basadas en procedimientos aceptables para todos los partidos. | UN | ١١ - قام السيد فرانز فرانيتسكي الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعدة زيارات إلى ألبانيا في محاولة لتشجيع التوصل إلى حل وسط سياسي يتيح إجراء انتخابات برلمانية وفقا ﻹجراءات تكون مقبولة لدى اﻷطراف كافة. |
El 26 de mayo de 1997 se realizó en Roma una reunión internacional sobre Albania con la Presidencia del Ministro de Relaciones Exteriores de Italia, Sr. Lamberto Dini, y con la participación del Sr. Franz Vranitzky, Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ٥ - عُقد اجتماع دولي بشأن ألبانيا في روما في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٧ تحت رئاسة وزير خارجية إيطاليا، السيد لامبرتو ديني، وبمشاركة السيد فرانز فرانيتسكي، الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Dada la necesidad de abordar esta tarea mediante un enfoque global y una clara distribución del trabajo, la Secretaria General Adjunta, Louise Fréchette, se reunió con representantes del Presidente en ejercicio de la OSCE el 15 de junio de 1999 para examinar la distribución de competencias entre las Naciones Unidas y la OSCE en Kosovo. | UN | وبما أن هذه المهمة تطلبت توخي نهج متكامل، مع تقاسم واضح للعمل، اجتمعت نائبتي، لويز فراشات مع ممثلين للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ لمناقشة توزيع المسؤوليات في كوسوفو بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
d) ha aceptado una misión del Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE para la República Federativa de Yugoslavia que incluiría un nuevo mandato expreso de abordar el problema de Kosovo, así como el regreso de las misiones a largo plazo de la OSCE; | UN | )د( قبلت قيام الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشمل ولاية جديدة ومحددة لمعالجة المشاكل في كوسوفو، فضلا عن عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمنظمة؛ |
" 16. d) Ha aceptado una misión del Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE para la República Federativa de Yugoslavia que incluiría un nuevo mandato expreso de abordar el problema de Kosovo, así como el regreso de las misiones a largo plazo de la OSCE; " | UN | " ١٦ )د( قبلت قيام الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشمل ولاية جديدة ومحددة لمعالجة المشاكل في كوسوفو، فضلا عن عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمنظمة؛ " |
El 28 de mayo los ministros de relaciones exteriores exhortaron al Presidente Milosevic " a que acceda a readmitir la misión a largo plazo de la OSCE y acepte la misión del Sr. Felipe González, Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE y Representante Especial de la Unión Europea " . | UN | ٤٢ - وطلب وزراء خارجية الناتو في ٢٨ أيار/ مايو أيضا إلى الرئيس ميلوسيفتش " أن يوافق على إعادة السماح بدخول البعثة طويلة اﻷجل التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقبول بعثة السيد فيليب غونزاليز، الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والممثل الخاص للاتحاد اﻷوروبي " . |
d) ha aceptado una misión del Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE para la República Federativa de Yugoslavia que incluiría un nuevo mandato expreso de abordar el problema de Kosovo, así como el regreso de las misiones a largo plazo de la OSCE; | UN | )د( قبلت قيام الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ببعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشمل ولاية جديدة ومحددة لمعالجة المشاكل في كوسوفو، فضلا عن عودة البعثات الطويلة اﻷجل التابعة للمنظمة؛ |
La SFOR siguió prestando apoyo a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en el cumplimiento de las funciones relativas al anexo I B del Acuerdo de Paz y recientemente entregó al Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OSCE información actualizada sobre las existencias de armas de las partes en los lugares autorizados por la SFOR. | UN | ١٢ - واصلت قوة تثبيت الاستقرار تقديم الدعم الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للقيام بدورها فيما يتعلق بالمرفق اﻷول باء من اتفاق السلام، ومن أوجه ذلك الدعم ما تم حديثا من تسليم الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بيانات مستكملة عن مخزونات أسلحة اﻷطراف في المواقع التي أذنت بها قوة تثبيت الاستقرار. |
La SFOR ha seguido proporcionado datos sobre los arsenales de armas de las Entidades al Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE con arreglo a lo dispuesto en el artículo IV del Acuerdo de Paz. | UN | ٢٧ - وواصلت قوة تثبيت الاستقرار تقديم البيانات عن ما يمتلكه الكيان من أسلحة إلى الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بموجب أحكام المادة الرابعة من اتفاق السلام. |
21. La Fuerza de Estabilización sigue proporcionando información sobre las armas pesadas almacenadas en los acantanonamientos al Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE para el Acuerdo Subregional sobre el Control de Armamentos con arreglo al artículo IV. El ejército de los serbios de Bosnia aceptó recientemente el ofrecimiento de la Fuerza de Estabilización de desplazar armas pesadas. | UN | ٢١ - وتواصل القوة المتعددة الجنسيات تقديم معلومات عن حيازة اﻷسلحة الثقيلة في الكانتونات إلى الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عملا بالمادة الرابعة من الاتفاق دون اﻹقليمي الخاص بمراقبة اﻷسلحة. وقبِل جيش الصرب البوسني مؤخرا العرض الذي قدمته القوة المتعددة الجنسيات بنقل اﻷسلحة الثقيلة إلى مواقع التخفيض. |