Sr. Mlynár (Eslovaquia) (habla en inglés): Deseo transmitir el agradecimiento de mi delegación al Presidente por haber convocado esta importante sesión de hoy. | UN | السيد ملينار (سلوفاكيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير وفدي للرئيس على عقد هذه الجلسة المهمة اليوم. |
Por último, quisiera expresar nuestro agradecimiento al Presidente por haber convocado esta reunión y al Presidente y los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por sus incansables esfuerzos por aliviar los sufrimientos y las difíciles circunstancias del pueblo palestino, así como por sus detallados informes a este respecto. | UN | أخيرا، أود أن أعرب عن تقديرنا للرئيس على عقد هذه الجلسة، ولرئيس وأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، لجهودهم الحثيثة لمعالجة ظروف العذاب والمكابدة لشعب فلسطين، فضلا عن تقاريرهم الوافية في هذا الصدد. |
Sr. Normandin (Canadá) (habla en francés): En primer lugar, permítaseme dar las gracias al Presidente por haber convocado este debate temático. | UN | السيد نورماندين (كندا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي أن أبدأ بتقديم الشكر للرئيس على عقد هذه المناقشة المواضيعية. |
Quiero expresar mi agradecimiento al Presidente por convocar esta importante reunión. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Quiero comenzar dando las gracias al Presidente por convocar a esta sesión tan oportuna. | UN | وأود أن أبدأ بتوجيه الشكر للرئيس على عقد هذه الجلسة الجيدة التوقيت للغاية. |
Sr. Motomura (Japón) (habla en inglés): Damos las gracias al Presidente por haber convocado la reanudación del período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea sobre este importante tema. | UN | السيد متومورا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): إننا ممتنون للرئيس على عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، بشأن هذا الموضوع الهام. |
Sr. Kumalo (Sudáfrica) (habla en inglés): Quisiera sumarme a quienes han expresado su agradecimiento al Presidente por haber convocado este importante debate relativo al informe de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre su segundo período de sesiones (A/63/92). | UN | السيد كومالو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أنضم إلى الآخرين في الإعراب عن الامتنان للرئيس على عقد تلك المناقشة المهمة بشأن تقرير لجنة بناء السلام في دورتها الثانية (A/63/92). |
Sr. Shervani (India) (habla en inglés): Damos las gracias al Presidente por haber convocado este debate sobre una importante cuestión que exige nuestra atención colectiva: la situación en el Oriente Medio. | UN | السيد شيرفاني (الهند) (تكلم بالإنكليزية): إننا ممتنّون للرئيس على عقد هذه المناقشة بشأن موضوع هام يستدعي اهتمامنا الجماعي؛ وهو الحالة في الشرق الأوسط. |
Sr. Bodini (San Marino) (habla en inglés): Quisiera expresar mi agradecimiento al Presidente por haber convocado esta sesión el día de hoy para examinar la revitalización de la Asamblea General. | UN | السيد بوديني (سان مارينو) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن امتناني للرئيس على عقد هذه الجلسة اليوم لمناقشة تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Sr. Okuda (Japón) (habla en inglés): Ante todo, quisiera expresar mi profundo agradecimiento al Presidente, por haber convocado la sesión de hoy para hablar de uno de los temas más importantes del programa de la Asamblea General, a saber, la revitalización de su trabajo. | UN | السيد أوكودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء أود أن أعرب عن خالص امتناني للرئيس على عقد جلسة اليوم لمناقشة واحد من أهم البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة وهو تنشيط عملها. |
Sr. Khazaee (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Para comenzar, deseo expresar nuestro agradecimiento al Presidente por haber convocado esta sesión sobre una cuestión tan importante. | UN | السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديرنا للرئيس على عقد هذه الجلسة بشأن موضوع بهذه الأهمية. |
Sr. Jenie (Indonesia) (habla en inglés): La delegación de Indonesia desea expresar su agradecimiento al Presidente por haber convocado este oportuno debate que brinda la oportunidad de abordar la cuestión de la revitalización de la Asamblea General en el contexto del tema más amplio de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | السيد جيني (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفد إندونيسيا أن يعرب عن تقديره للرئيس على عقد هذه المناقشة المشتركة في الوقت المناسب، مناقشة توفر فرصة لبحث موضوع تنشيط الجمعية العامة في سياق المسألة الأكبر وهي إصلاح الأمم المتحدة. |
Sr. Kaludjerović (Montenegro) (habla en inglés): En primer lugar, deseo expresar mi agradecimiento al Presidente por haber convocado esta importante reunión. También quisiera agradecer a Filipinas y al Pakistán su encomiable iniciativa de entablar este diálogo. | UN | السيد كالود ييروفيتش (الجبل الأسود) (تكلم بالانكليزية): أود، قبل كل شيء، أن أعرب عن تقديري للرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة، كما أود أن أشكر الفلبين وباكستان على مبادرتهما الجديرة بالثناء، بإطلاق هذا الحوار. |
Sr. Beck (Islas Salomón) (habla en inglés): Doy las gracias sinceramente al Presidente por haber convocado esta importante reunión para evaluar la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, de 2001, y la Declaración Política, de 2006. | UN | السيد بيك (جزر سليمان) (تكلم بالانكليزية): أود الإعراب عن الشكر الجزيل للرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام لاستعراض تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2001 والإعلان السياسي لعام 2006. |
Sr. Špirić (Bosnia y Herzegovina) (habla en bosnio; texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, permítaseme expresar mi reconocimiento al Presidente por haber convocado esta sesión tan importante sobre el peligroso desafío que todos afrontamos en la actualidad. | UN | السيد سبيريتش (البوسنة والهرسك) (تكلم باللغة البوسنية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): في البداية، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني للرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام للغاية بشأن التحدي الحالي الخطير الذي نواجهه جميعا. |
Sr. Cujba (República de Moldova) (habla en inglés): En nombre de la delegación de la República de Moldova, deseo comenzar mi declaración expresando nuestro sincero agradecimiento al Presidente por haber convocado esta oportuna Conferencia, que tiene lugar en un momento en que el mundo enfrenta la más profunda crisis económica y financiera en decenios. | UN | السيد كوجبا (جمهورية مولدوفا) (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن وفد جمهورية مولدوفا أود أن ابدأ بياني بالإعراب عن صادق التقدير للرئيس على عقد هذا المؤتمر في الوقت المناسب الذي يواجه فيه العالم أعمق أزمة اقتصادية ومالية في عقود من الزمن. |
Sr. Andjaba (Namibia) (habla en inglés): Mi delegación desea expresar su agradecimiento al Presidente por convocar la reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para considerar la grave situación que impera en el territorio palestino ocupado. | UN | السيد اندجابا (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يعرب عن تقديره للرئيس على عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة للجمعية العامة لكي تنظر في الحالة الخطيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Sr. Dube (Botswana) (habla en inglés): Mi delegación desea expresar su agradecimiento al Presidente por convocar esta segunda fase de las consultas oficiosas sobre el proceso preparatorio de la reunión plenaria de alto nivel prevista para septiembre de este año. | UN | السيد دوبي (بوتسوانا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يعرب عن امتنانه للرئيس على عقد هذه المرحلة الثانية من المشاورات غير الرسمية بشأن العملية التحضيرية للجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Sr. Natalegawa (Indonesia) (habla en inglés): Ante todo, deseo expresar nuestra gratitud al Presidente por convocar este importante debate conjunto sobre el informe de la Comisión de Consolidación de la Paz (A/62/137) y el informe del Fondo para la Consolidación de la Paz (A/62/138). | UN | السيد نتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن امتناننا للرئيس على عقد هذه المناقشة المشتركة الهامة بشأن تقرير لجنة بناء السلام (A/62/137) وتقرير صندوق بناء السلام (A/62/138). |