Tomaron nota de que el Consejo de Ministros había elaborado un procedimiento para la proyección de posiciones colectivas de la Asociación en los foros internacionales. | UN | ولاحظوا أن مجلس الوزراء قد وضع إجراء لعرض المواقف الجماعية للرابطة في تلك المحافل الدولية. |
Acordamos crear un Centro de Información de la Asociación en Katmandú. | UN | ونوافق على إنشاء مركز للمعلومات تابع للرابطة في كاتماندو. |
A este respecto, aceptaron con reconocimiento el ofrecimiento del Reino de Bhután de acoger a la Secretaría del Fondo de Desarrollo de la Asociación en Thimphu. | UN | وقبل رؤساء الدول والحكومات في هذا الصدد مع التقدير عرض مملكة بوتان استضافة أمانة الصندوق الإنمائي للرابطة في تيمفو. |
Por ello, estamos observando un renacimiento de la ASEAN en Asia sudoriental. | UN | ولهذا نشهد نهضة للرابطة في جنوب شرق آسيا. |
Al respecto, Tailandia colabora estrechamente con otros miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), para lograr una transición sin problemas a la Comunidad de la ASEAN en 2015. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل تايلند بصورة وثيقة مع أعضاء آخرين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتحقيق انتقال سلس إلى الجماعة التابعة للرابطة في عام 2015. |
Sin embargo, si las partes no alcanzaran un acuerdo en el plazo mencionado, se examinará la conveniencia de seguir manteniendo las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la CEI en la zona del conflicto. | UN | وإذا لم يتوصل الطرفان إلى اتفاق في غضون الفترة المحددة، يبادر المجلس إلى النظر في مسألة مدى استصواب استمرار بقاء قوات حفظ السلام المشتركة التابعة للرابطة في منطقة النزاع. |
Los dirigentes se comprometieron a aplicar íntegramente la Declaración de Shanghai contra el terrorismo y convinieron en asegurarse de que la infraestructura de la APEC en las esferas del comercio, las finanzas y los sistemas de información estuviese protegida mediante el mejoramiento del comercio seguro en la región de la APEC, la cesación de la financiación del terrorismo y la promoción de la seguridad cibernética. | UN | وتعهد القادة بتنفيذ إعلان شانغهاي لمكافحة الإرهاب برمته واتفقوا على العمل على حماية البنية الأساسية للرابطة في مجالات التجارة والشؤون المالية ونظم المعلومات عبر تعزيز التجارة الآمنة في منطقة الرابطة، ووقف تمويل الإرهاب وتعزيز الأمن التكنولوجي. |
Myanmar participó por primera vez en el tercer Foro Regional de la ASEAN en calidad de observador durante la 29ª Reunión Ministerial de la ASEAN, celebrada en Indonesia, y participó como miembro de pleno derecho de la ASEAN en el cuarto Foro Regional de la ASEAN, celebrado este año en Malasia. | UN | وفي بادئ اﻷمر، شاركت ميانمار في المحفل اﻹقليمي الثالث للرابطة كمراقب وذلك في الاجتماع الوزاري التاسع والعشرين للرابطة في إندونيسيا، وشاركنا كعضو كامل العضوية في الرابطة في المحفل اﻹقليمي الرابع، الذي عقد هذه السنة في ماليزيا. |
Agradecieron a Sri Lanka que se hubiera ofrecido a acoger la Segunda Reunión de Ministros de Transporte de la Asociación en Colombo en 2008. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لعرض سري لانكا استضافة الاجتماع الثاني لوزراء النقل للرابطة في كولومبو في عام 2008. |
El cambio climático será un tema clave de la décimo sexta cumbre de la Asociación en 2010. | UN | وسيكون تغير المناخ موضوعاً رئيسياً لمؤتمر القمة السادس عشر للرابطة في عام 2010. |
Acogemos con beneplácito el establecimiento de un Centro cultural de la Asociación en Kandy, el cual será un símbolo del patrimonio cultural común del Asia meridional. | UN | 26 - نرحب بإنشاء مركز ثقافي للرابطة في كاندي، يكون رمزا للتراث الثقافي المشترك لجنوب آسيا. |
Agradecemos el ofrecimiento de la República Popular de Bangladesh de ser anfitrión de la 13ª Reunión en la Cumbre de la Asociación en enero de 2005. | UN | 43 - نرحب بعرض جمهورية بنغلاديش استضافة مؤتمر القمة الثالث عشر للرابطة في كانون الثاني/يناير 2005. إسلام أباد |
Bangladesh asumirá la presidencia de la 13ª cumbre de la Asociación en enero del próximo año. | UN | وستتولى بنغلاديش رئاسة مؤتمر القمة الثالث عشر للرابطة في كانون الثاني/يناير من العام القادم. |
La Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) está trabajando en la formación de una zona de libre comercio de la ASEAN en 2015 para apoyar la creación de una comunidad económica de la ASEAN en 2020. | UN | وتتجه رابطة أمم جنوب شرق آسيا نحو تكوين منطقة تجارة حرة للرابطة في عام 2015 دعما لإنشاء جماعة اقتصادية في عام 2020. |
El Comité Permanente de la ASEAN, en su 26º período de sesiones, ha tomado medidas encaminadas a proporcionar a la secretaría los recursos necesarios para desempeñar sus funciones de manera eficaz. | UN | وقد اتخذت اللجنة الدائمة للرابطة في اجتماعها السادس والعشرين خطوات لتوفير الموارد اللازمة لﻷمانة ﻹنجاز مهامها على نحو فعال. |
El PNUD se convirtió posteriormente en un asociado especial de diálogo de la ASEAN en 1977, siendo la única entidad no estatal a la que se le concedió la condición de Asociado en el Diálogo dentro de la ASEAN. | UN | وأصبح البرنامج الإنمائي لاحقا شريكا خاصا للرابطة في الحوار في عام 1977، وهو الكيان الوحيد من غير الدول الذي يتمتع بمركز شريك الحوار لدى الرابطة. |
La Comisión Intergubernamental se pondrá en marcha durante la 15ª Cumbre de la ASEAN en octubre de 2009. | UN | وسيُعلن عن بدء أعمال اللجنة الحكومية الدولية خلال القمة الخامسة عشرة للرابطة في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
En su calidad de Presidente de la ASEAN en 2011, Indonesia participó activamente en el proceso para establecer la Red de centros de mantenimiento de la paz de la ASEAN y el Instituto de la ASEAN para la Paz y la Reconciliación. | UN | وأدت إندونيسيا دورا نشطا في عملية الإعداد لتأسيس شبكة مراكز حفظ سلام تابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتأسيس معهد للسلام والمصالحة تابع للرابطة، أثناء رئاستها للرابطة في عام 2011. |
Sin embargo, si las partes no alcanzaban un acuerdo en el plazo fijado de un mes, el Consejo examinaría la conveniencia de seguir manteniendo la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en la zona del conflicto. | UN | ولكن إذا لم يتوصل الطرفان إلى اتفاق في غضون فترة الشهر المحددة، فيبادر المجلس إلى النظر في مسألة استمرار بقاء قوات حفظ السلام التابعة للرابطة في منطقة النزاع. |
Al respecto, emprendió un estudio sobre los criterios que utilizan los países para abordar ese problema y consideró la posibilidad de cooperar con el Grupo de Trabajo sobre Telecomunicaciones e Información de la APEC en 2005. | UN | وفي هذا الصدد أجرى الفريق المذكور دراسة استقصائية عن النهوج التي يتبعها كل بلد من هذه الاقتصادات في مكافحة الرسائل الإلكترونية التطفلية، ونظر في إمكانية قيام تعاون مع الفريق العامل المعني بالاتصالات والمعلومات التابع للرابطة في عام 2005. |
El " espíritu de Bandung " fue reafirmado por la participación del entonces Presidente de Sudáfrica Thabo Mbeki, en nombre de la Unión Africana, en la octava cumbre de la ASEAN celebrada en Phnom Penh, Camboya, en noviembre de 2002. | UN | وانتعشت هذه الروح بمشاركة الرئيس ثابو مبيكي رئيس جنوب أفريقيا آنذاك بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي في مؤتمر القمة الثامن للرابطة في فنوم بنه، كمبوديا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |