"للرجال والنساء الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los hombres y mujeres que
        
    • de hombres y mujeres que
        
    • los hombres y las mujeres que
        
    • hombres y el de mujeres que
        
    • para los hombres y mujeres cuyo
        
    • a los hombres y mujeres
        
    • a los hombres y las mujeres
        
    En particular quisiera rendir homenaje a los hombres y mujeres que trabajan en pro de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN أود، بشكل خاص، أن أعرب عن التحية للرجال والنساء الذين يعملون من أجل حقوق اﻹنسان والسكان اﻷصليين.
    Quisiera rendir un sincero homenaje a los notables esfuerzos de los hombres y mujeres que trabajan para esta Organización en las cuatro esquinas del mundo. UN وأود أن أشيد إشادة حارة بالجهود المميزة للرجال والنساء الذين يعملون للمنظمة في كل أركان العالم.
    También deseo rendir homenaje a los hombres y mujeres que están al servicio de la noble causa de la Organización en todos los rincones del mundo. UN وأود أيضا في البداية أن أعرب عن تقديري للرجال والنساء الذين يخدمون رسالة المنظمة السامية في جميع أركان المعمورة.
    541. Los coches son el principal modo de transporte de hombres y mujeres que viven en zonas rurales. UN 541- السيارات هي وسيلة النقل الرئيسية للرجال والنساء الذين يعيشون في المناطق الريفية على السواء.
    Su objetivo es asegurar una adecuada protección jurídica y social a los hombres y las mujeres que se dedican a la prostitución. UN وهدفهم هو ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للرجال والنساء الذين لهم علاقة بالبغاء.
    Debido a que las estadísticas nacionales calculan raramente el número de hombres y el de mujeres que viven en la pobreza, es necesario seguir estudiando el problema de la femenización de la pobreza en los países en desarrollo. UN ونظرا ﻷن الاحصاءات الوطنية نادرا ما تقدم تعدادا للرجال والنساء الذين يعيشون في حالة فقر، فإن مسألة تأنيث الفقر في البلدان النامية تستلزم مزيدا من الدراسة.
    Destacamos la urgencia de generar oportunidades de empleo para los hombres y mujeres cuyo sustento ha quedado destruido a causa de conflictos o desastres. UN كما نشدِّد على إلحاح توليد فرص العمالة للرجال والنساء الذين دمّرت الصراعات والكوارث حياتهم.
    Por último, estoy sumamente agradecido a los hombres y mujeres que prestan servicio en la MINUEE, que han hecho una contribución inestimable a los esfuerzos por estabilizar la región, en circunstancias con frecuencia difíciles y, en ocasiones, peligrosas. UN وأخيرا، أشعر بالامتنان الشديد للرجال والنساء الذين يعملون مع البعثة والذين قدموا إسهاما قيِّما في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في المنطقة، الذي غالبا ما يتم في ظروف صعبة، وأحيانا في ظروف خطرة.
    ¿Cómo les explicamos a los hombres y mujeres que sirven que arriesgan sus vidas que nuestra embajadora cree que son irrelevantes? Open Subtitles كيف لنا أن نشرح للرجال والنساء الذين يخدمون والذين وضعوا حياتهم على المحك بأن سفيرتنا تعتقد بأنهم غير ذي صلة؟
    Desde los primeros servicios de emergencia que atendieron la llamada, lanzándose a las llamas cuando golpeó la tragedia, hasta los hombres y mujeres que cumplieron con sus deberes cívicos al ir a votar incluso bajo la amenaza de ataque, Open Subtitles من أول مستجيب لدعائنا يتسابق إلي النيران عندما وقعت المأساة للرجال والنساء الذين وفوا بواجباتهم المدنية
    Quiero concluir expresando el reconocimiento del Gobierno del Brasil a los hombres y mujeres que trabajan cotidianamente, con dedicación anónima, y a menudo en situaciones extremadamente difíciles y peligrosas, para proporcionar socorro a quienes lo necesitan. UN أود أن أختتم بياني باﻹعــراب عــن تقدير الحكومة البرازيلية للرجال والنساء الذين يعملون كل يوم بتفان غير معلن وغالبا فــي حــالات صعبــة وخطيرة للغاية، بغية اغاثة المكروبين.
    Por último, la delegación de Bangladesh rinde tributo sobre todo a los hombres y mujeres que, como integrantes de las fuerzas de cascos azules de las Naciones Unidas, han dado sus vidas en aras del triunfo de la paz. UN وفي الختام يود وفد بنغلاديش أن يعرب عن احترامه الشديد للرجال والنساء الذين يخدمون في قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الذين وهبوا حياتهم لانتصار السلام.
    Por los hombres y mujeres que nos hacen ser libres. Open Subtitles للرجال والنساء الذين جعلونا أحرار
    Además, los hombres y mujeres que realicen el mismo trabajo deben trabajar el mismo número máximo de horas. Hombres y mujeres tienen derecho a un salario mínimo y a la igualdad en el trato por el mismo trabajo en términos de ascensos, carga de trabajo y otros deberes y derechos. UN كما يحدد القانون نفس العدد الأقصى من ساعات العمل للرجال والنساء الذين يؤدون نفس العمل ومن حق النساء والرجال حد أقصى للأجور ومعاملة متساوية عن نفس العمل فيما يتعلق بالترقية وحجم العمل وغير ذلك من الواجبات والحقوق.
    Teniendo en cuenta las resoluciones de la Asamblea General sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, y la importancia que en ellas se concede a que se den a los hombres y mujeres que viven en la extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica y social, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع، والأهمية التي تعلقها هذه القرارات على توفير السبل للرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع لتنظيم أنفسهم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    Uno de una subcultura de hombres y mujeres que ponen sus disfraces para realizar los actos ordinarios de servicio público. Open Subtitles احدى الثقافات الثانوية للرجال والنساء الذين يرتدون الازياء هذه للخدمات العامة
    Cuando se produzcan situaciones de posible conflicto, hay que organizar visitas de hombres y mujeres que hayan sufrido ya los horrores de un conflicto como medida preventiva destinada a impedir el estallido de otro. UN وفيما يتعلق بحالات النزاع المقبلة تبرز الحاجة إلى تنظيم زيارات للرجال والنساء الذين عاشوا هذه الفظائع كتدبير وقائي ضد نشوب النزاع.
    B. Cuelenaere, Verder na langdurig ziekteverzuim: een onderzoek naar trajecten van mannen en vrouwen (Estudio de casos de hombres y mujeres que han estado enfermos por períodos de tiempo prolongados), Departamento de Sociología, Universidad Erasmus, de Rotterdam, Rotterdam, 1997. UN B. Cuelenaere، دراسة استقصائية لتاريخ حالات للرجال والنساء الذين توقفوا عن العمل بسبب المرض لمدد طويلة، دائرة علم الاجتماع Erasmus University Rotterdam,، روتردام، ١٩٩٧.
    La Comisión ofrece representación jurídica a los hombres y las mujeres que solicitan estos servicios. UN وتوفر اللجنة التمثيل القانوني للرجال والنساء الذين يطلبون الحصول على هذه الخدمات.
    En cuanto al aspecto positivo, Malasia celebra que se haya resuelto ahora satisfactoriamente, sobre la base de principios justos y equitativos, la cuestión de la indemnización equitativa a los hombres y las mujeres que hicieron el máximo sacrificio al servicio de las Naciones Unidas. UN أما على الصعيد اﻹيجابي، فيسر ماليزيا أنه تمت تسوية مسألة التعويض العادل للرجال والنساء الذين بذلوا أقصى التضحيات في خدمة اﻷمم المتحدة وأنها سُويت بصورة مرضية على أساس مبدأي العدل والانصاف.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos en curso por fortalecer el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas para garantizar una mejor protección de los hombres y las mujeres que trabajan para la Organización en todo el mundo. UN وندعم تماما الجهود الحالية لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن لكفالة حماية أفضل للرجال والنساء الذين يعملون لدى المنظمة في جميع أنحاء العالم.
    Debido a que las estadísticas nacionales calculan raramente el número de hombres y el de mujeres que viven en la pobreza, es necesario seguir estudiando el problema de la femenización de la pobreza en los países en desarrollo. UN ونظرا ﻷن الاحصاءات الوطنية نادرا ما تقدم تعدادا للرجال والنساء الذين يعيشون في حالة فقر، فإن مسألة تأنيث الفقر في البلدان النامية تستلزم مزيدا من الدراسة.
    Destacamos la urgencia de generar oportunidades de empleo para los hombres y mujeres cuyo sustento ha quedado destruido a causa de conflictos o desastres. UN كما نشدِّد على إلحاح توليد فرص العمالة للرجال والنساء الذين دمّرت الصراعات والكوارث حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more