El texto completo de la carta figura en el anexo V. | UN | ويرد النص الكامل للرسالة في المرفق الخامس. |
El texto completo de la carta figura en el anexo V. | UN | ويرد النص الكامل للرسالة في المرفق الخامس. |
En la carta debe indicarse además que el Comité está analizando la cuestión con los Estados partes a fin de corregir la situación. | UN | كما ينبغي للرسالة أن توضح أن اللجنة تتابع المسألة مع الدول اﻷطراف بغرض تصحيح هذا الوضع. |
En la lista confidencial se incluye un resumen de la comunicación y de las observaciones, de haberlas. | UN | ويجري إدراج موجز للرسالة وأية تعليقات عليها في القائمة السرية. |
Con la norma que se está discutiendo, el mensaje tiene que llegar efectivamente a su destino. | UN | أما في القاعدة قيد المناقشة، فينبغي للرسالة أن تصل بالفعل إلى وجهتها. |
El proyecto fue resultado de un esfuerzo de cooperación mundial, realmente representativo del mensaje universal de la Declaración. | UN | وكان هذا المشروع نتيجة جهد تعاوني عالمي وكان عرضاً صادقاً للرسالة العالمية التي يتضمنها الإعلان. |
En el caso del autor de la comunicación, consta que sí se comunicó al autor la fecha de la vista pese a que no se dispone de la fecha exacta de la carta. | UN | وفي حالة صاحب البلاغ يُتبين من السجلات أنه أبلغ بموعد الاستئناف، وإن كان التاريخ الدقيق للرسالة غير متوفر. |
Por tanto, me complació mucho la carta que el Sr. Kofi Annan envió a todos nuestros gobiernos el mes pasado. | UN | لذلك كنت مسرورا جدا للرسالة التي بعثها السيد كوفي عنان إلى جميع حكوماتنا الشهر الماضي. |
También quisiera hacer una observación respecto de la presentación del segundo apéndice de la carta de Eritrea. | UN | كما أود إبــداء الملاحظة على طريقــة عرض الضميمة الثانيــة للرسالة اﻹريترية. |
El texto completo de la carta figura en el anexo I al presente informe. | UN | ويرد النص الكامل للرسالة في المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
Como apéndice a la carta mencionada se adjuntó una lista de 103 mezquitas y santuarios islámicos destruidos o dañados durante ese período. | UN | وقد عممت، كتذييل للرسالة المذكورة، قائمة تشمل ١٠٣ مساجد وأضرحة إسلامية دمرت أو خربت خلال هذه الفترة. |
Es de responsabilidad del que envía la carta o nota hacer efectivo su recibo por el destinatario, y el plazo debe correr desde la fecha de la recepción. | UN | وأضاف أن مسؤولية المرسل هي التأكد من استلام المرسل إليه للرسالة أو المذكرة وينبغي أن تبدا الفترة من تاريخ الاستلام. |
El original de la carta fue entregado a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia para que la transmitiera. | UN | وقد سلمت النسخة الأصلية للرسالة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، في منروفيا ليتولى بعثها. |
Este informe se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con la carta mencionada. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير إلى مجلس الأمن وفقا للرسالة المذكورة أعلاه. |
Observaciones del Estado Parte sobre el fondo de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف من حيث الجوانب الموضوعية للرسالة |
Sin embargo, en el momento de preparar el presente documento, ya se habían recibido comentarios oficiales en respuesta a la comunicación mencionada. | UN | بيد أنه لم ترد تعليقات رسمية، وقت كتابة هذه الوثيقة، استجابةً للرسالة المذكورة أعلاه. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Sr. Petrovsky por habernos transmitido el mensaje del Sr. Kofi Annan. | UN | الرئيس: أشكر السيد بيتروفسكي على تلاوته للرسالة الموجهة من السيد كوفي عنان. |
el mensaje de la campaña mundial propuesta debía dirigirse a los países menos adelantados y también a sus colaboradores en el desarrollo. | UN | وينبغي للرسالة التي ستطلقها هذه الحملة العالمية المقترحة أن توجَّه إلى أقل البلدان نموا وكذلك إلى شركائها الإنمائيين. |
Se solicita atentamente que el texto original del mensaje se transmita al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a esta Sección de Intereses de la respuesta recibida. | UN | ويرجى التكرم بإحالة النص اﻷصلي للرسالة إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإطلاع قسم رعاية المصالح على ردها. |
Cuando el autor presentó su comunicación inicial al Comité aún pensaba que había perdido su ciudadanía. | UN | وكان صاحب البلاغ لا يزال يعتقد أنه فقد جنسيته أثناء تقديمه للرسالة الأولى إلى اللجنة. |
En el caso de la educación del público, el indicador es el grado de respuesta al mensaje clave del público al que va destinado. | UN | والمؤشر في حالة التعليم العام هو درجة استجابة الجمهور المستهدف للرسالة الرئيسية. |
Sin embargo, el elemento humanitario de su mensaje resulta tan convincente que puede transmitirse también a un público más amplio. | UN | غير أن العنصر اﻹنساني للرسالة التي يحملها هذا المصطلح يفرض نفسه بقوة إلى درجة أنه يمكن إيصاله إلى جمهور أوسع. |
Las exposiciones, así como una transcripción de los debates, se publicaron en un número especial del boletín informativo del UNIDIR. | UN | وقد صدرت العروض المقدمة ومحاضر المناقشات في عدد خاص للرسالة اﻹخبارية للمعهد. |
El texto completo de esa comunicación se había distribuido a los Estados Partes en la Convención y publicado en el Boletín de Derecho del Mar, No. 56. | UN | وقد عمم النص الكامل للرسالة الواردة من سلوفينيا على الدول الأطراف في الاتفاقية ونشر في نشرة قانون البحار رقم 56. |
La palabra " RADIACTIVA " en la mitad inferior será facultativa, de manera que este rótulo pueda ostentar el número de las Naciones Unidas correspondiente a la remesa. | UN | واستخدام كلمة " RADIOACTIVE " )مادة مشعة( في النصف اﻷسفل اختياري للسماح باستخدام لوحة اﻹعلان هذه لبيان رقم اﻷمم المتحدة المناسب للرسالة. |