"للرسالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la carta
        
    • la comunicación
        
    • el mensaje
        
    • del mensaje
        
    • su comunicación
        
    • al mensaje
        
    • su mensaje
        
    • del boletín
        
    • esa comunicación
        
    • la remesa
        
    El texto completo de la carta figura en el anexo V. UN ويرد النص الكامل للرسالة في المرفق الخامس.
    El texto completo de la carta figura en el anexo V. UN ويرد النص الكامل للرسالة في المرفق الخامس.
    En la carta debe indicarse además que el Comité está analizando la cuestión con los Estados partes a fin de corregir la situación. UN كما ينبغي للرسالة أن توضح أن اللجنة تتابع المسألة مع الدول اﻷطراف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    En la lista confidencial se incluye un resumen de la comunicación y de las observaciones, de haberlas. UN ويجري إدراج موجز للرسالة وأية تعليقات عليها في القائمة السرية.
    Con la norma que se está discutiendo, el mensaje tiene que llegar efectivamente a su destino. UN أما في القاعدة قيد المناقشة، فينبغي للرسالة أن تصل بالفعل إلى وجهتها.
    El proyecto fue resultado de un esfuerzo de cooperación mundial, realmente representativo del mensaje universal de la Declaración. UN وكان هذا المشروع نتيجة جهد تعاوني عالمي وكان عرضاً صادقاً للرسالة العالمية التي يتضمنها الإعلان.
    En el caso del autor de la comunicación, consta que sí se comunicó al autor la fecha de la vista pese a que no se dispone de la fecha exacta de la carta. UN وفي حالة صاحب البلاغ يُتبين من السجلات أنه أبلغ بموعد الاستئناف، وإن كان التاريخ الدقيق للرسالة غير متوفر.
    Por tanto, me complació mucho la carta que el Sr. Kofi Annan envió a todos nuestros gobiernos el mes pasado. UN لذلك كنت مسرورا جدا للرسالة التي بعثها السيد كوفي عنان إلى جميع حكوماتنا الشهر الماضي.
    También quisiera hacer una observación respecto de la presentación del segundo apéndice de la carta de Eritrea. UN كما أود إبــداء الملاحظة على طريقــة عرض الضميمة الثانيــة للرسالة اﻹريترية.
    El texto completo de la carta figura en el anexo I al presente informe. UN ويرد النص الكامل للرسالة في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Como apéndice a la carta mencionada se adjuntó una lista de 103 mezquitas y santuarios islámicos destruidos o dañados durante ese período. UN وقد عممت، كتذييل للرسالة المذكورة، قائمة تشمل ١٠٣ مساجد وأضرحة إسلامية دمرت أو خربت خلال هذه الفترة.
    Es de responsabilidad del que envía la carta o nota hacer efectivo su recibo por el destinatario, y el plazo debe correr desde la fecha de la recepción. UN وأضاف أن مسؤولية المرسل هي التأكد من استلام المرسل إليه للرسالة أو المذكرة وينبغي أن تبدا الفترة من تاريخ الاستلام.
    El original de la carta fue entregado a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia para que la transmitiera. UN وقد سلمت النسخة الأصلية للرسالة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، في منروفيا ليتولى بعثها.
    Este informe se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con la carta mencionada. UN 1 - يقدم هذا التقرير إلى مجلس الأمن وفقا للرسالة المذكورة أعلاه.
    Observaciones del Estado Parte sobre el fondo de la comunicación UN ملاحظات الدولة الطرف من حيث الجوانب الموضوعية للرسالة
    Sin embargo, en el momento de preparar el presente documento, ya se habían recibido comentarios oficiales en respuesta a la comunicación mencionada. UN بيد أنه لم ترد تعليقات رسمية، وقت كتابة هذه الوثيقة، استجابةً للرسالة المذكورة أعلاه.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Sr. Petrovsky por habernos transmitido el mensaje del Sr. Kofi Annan. UN الرئيس: أشكر السيد بيتروفسكي على تلاوته للرسالة الموجهة من السيد كوفي عنان.
    el mensaje de la campaña mundial propuesta debía dirigirse a los países menos adelantados y también a sus colaboradores en el desarrollo. UN وينبغي للرسالة التي ستطلقها هذه الحملة العالمية المقترحة أن توجَّه إلى أقل البلدان نموا وكذلك إلى شركائها الإنمائيين.
    Se solicita atentamente que el texto original del mensaje se transmita al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a esta Sección de Intereses de la respuesta recibida. UN ويرجى التكرم بإحالة النص اﻷصلي للرسالة إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإطلاع قسم رعاية المصالح على ردها.
    Cuando el autor presentó su comunicación inicial al Comité aún pensaba que había perdido su ciudadanía. UN وكان صاحب البلاغ لا يزال يعتقد أنه فقد جنسيته أثناء تقديمه للرسالة الأولى إلى اللجنة.
    En el caso de la educación del público, el indicador es el grado de respuesta al mensaje clave del público al que va destinado. UN والمؤشر في حالة التعليم العام هو درجة استجابة الجمهور المستهدف للرسالة الرئيسية.
    Sin embargo, el elemento humanitario de su mensaje resulta tan convincente que puede transmitirse también a un público más amplio. UN غير أن العنصر اﻹنساني للرسالة التي يحملها هذا المصطلح يفرض نفسه بقوة إلى درجة أنه يمكن إيصاله إلى جمهور أوسع.
    Las exposiciones, así como una transcripción de los debates, se publicaron en un número especial del boletín informativo del UNIDIR. UN وقد صدرت العروض المقدمة ومحاضر المناقشات في عدد خاص للرسالة اﻹخبارية للمعهد.
    El texto completo de esa comunicación se había distribuido a los Estados Partes en la Convención y publicado en el Boletín de Derecho del Mar, No. 56. UN وقد عمم النص الكامل للرسالة الواردة من سلوفينيا على الدول الأطراف في الاتفاقية ونشر في نشرة قانون البحار رقم 56.
    La palabra " RADIACTIVA " en la mitad inferior será facultativa, de manera que este rótulo pueda ostentar el número de las Naciones Unidas correspondiente a la remesa. UN واستخدام كلمة " RADIOACTIVE " )مادة مشعة( في النصف اﻷسفل اختياري للسماح باستخدام لوحة اﻹعلان هذه لبيان رقم اﻷمم المتحدة المناسب للرسالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more