"للرصد المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de supervisión financiera
        
    • de vigilancia financiera
        
    • para la supervisión financiera
        
    Tras su promulgación, se creará una dependencia de supervisión financiera que consolidará el régimen actual para la comunicación de las transacciones sospechosas. UN وبعد سن القانون، ستنشأ وحدة للرصد المالي بهدف تدعيم النظام الحالي للإبلاغ عن المعاملات المريبة.
    Se ha fortalecido la gestión financiera del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica, que proporciona gran parte de la financiación de las actividades realizadas en virtud del Programa, con la designación de un coordinador del Fondo y la elaboración de procedimientos normalizados de supervisión financiera y presentación de informes. UN وقد عززت اﻹدارة المالية للصندوق الطوعي للتعاون التقني، الذي يقدم قدرا كبيرا من التمويل لﻷنشطة المنفذة في إطار برنامج العمل، وذلك بتعيين منسق للصندوق ووضع إجراءات موحدة للرصد المالي وتقديم التقارير.
    La Junta también observó que la secretaría de la Convención había establecido un sistema de supervisión financiera que le permitía alertar a la ONUG sobre los casos de asiento erróneo u omisión de asientos. UN كما لاحظ المجلس أن أمانة الاتفاقية قد أنشأت نظاماً للرصد المالي يمكنها من تنبيه مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أية أخطاء في تصنيف القيود أو أي سهو في تدوينها.
    La Administración declaró que en 1997 se establecería un sistema de vigilancia financiera de los programas de efecto rápido. UN وقد ذكرت اﻹدارة أن نظاما للرصد المالي لفرادى تلك البرامج سيتم وضعه في عام ١٩٩٧.
    La Administración declaró que en 1997 se establecería un sistema de vigilancia financiera de los programas de efecto rápido. UN وقد ذكرت اﻹدارة أن نظاما للرصد المالي لفرادى تلك البرامج سيتم وضعه في عام ١٩٩٧.
    158. Como se observó anteriormente, la Junta comprobó que hay pocos medios en la sede para la supervisión financiera eficaz de programas y proyectos. UN ١٥٨ - كما لوحظ أعلاه، وجد المجلس أن هناك تسهيلات محدودة في المقر للرصد المالي الفعال للبرامج والمشاريع.
    El Servicio Federal de supervisión financiera, consciente de la gravedad de los problemas que se plantean en la lucha contra la financiación del terrorismo y de la necesidad de realizar una labor profunda, centrada y sistemática en esta esfera, decidió asignar esa función a una entidad aparte. UN نظرا إلى جدِّية هدف مكافحة تمويل الإرهاب وضرورة تنفيذ تلك المكافحة تنفيذا منهجيا دقيقا وموجها، اعتبرت الدائرة الاتحادية للرصد المالي أن هذه المسؤولية مجال قائم بذاته.
    Por orden del Gobierno de la Federación de Rusia, en 2005 se creó la Comisión entre organismos que dirige V. A. Zubkov, jefe del Servicio Federal de supervisión financiera. UN وأنشئت، في عام 2005، بناء على تعليمات من حكومة الاتحاد الروسي، لجنة مشتركة بين الإدارات برئاسة ف. أ. زوبكوف، رئيس الدائرة الاتحادية للرصد المالي.
    Además, se ha establecido un Comité de supervisión financiera para supervisar todos los aspectos de la situación financiera de la Oficina, a fin de aumentar la coherencia entre la planificación, la ejecución y la financiación de los programas. UN إضافة لذلك، أنشئت لجنة للرصد المالي تقوم برصد جميع جوانب الوضع المالي للمفوضية بهدف تعزيز الاتساق بين تخطيط البرامج وتنفيذها وتمويلها.
    Por consiguiente, el Fondo había introducido recientemente un nuevo mecanismo de supervisión financiera encaminado a ayudar en la gestión de los proyectos y la ejecución de los programas, al solicitar a los Directores en los países que informaran a la sede cada dos meses acerca de sus pronósticos de gastos a la finalización del año. UN لذلك قام الصندوق منذ عهد قريب بتشغيل آلية جديدة للرصد المالي الغاية منها المساعدة في ادارة انجاز المشاريع والبرامج وذلك بالزام المديرين القطريين بتقديم تقارير إلى المقر مرة كل شهرين بشأن تنبؤاتهم بنفقات نهاية السنة.
    Por consiguiente, el Fondo había introducido recientemente un nuevo mecanismo de supervisión financiera encaminado a ayudar en la gestión de los proyectos y la ejecución de los programas, al solicitar a los Directores en los países que informaran a la sede cada dos meses acerca de sus pronósticos de gastos a la finalización del año. UN لذلك قام الصندوق منذ عهد قريب بتشغيل آلية جديدة للرصد المالي الغاية منها المساعدة في ادارة انجاز المشاريع والبرامج وذلك بالزام المديرين القطريين بتقديم تقارير إلى المقر مرة كل شهرين بشأن تنبؤاتهم بنفقات نهاية السنة.
    El Comité decidió además que prosiguiera la labor sobre los códigos presupuestarios y los sistemas de supervisión financiera con objeto de elaborar directrices para la supervisión financiera, comprendidos los códigos presupuestarios en apoyo a la igualdad entre los sexos que se habrán de presentar al Comité, para que éste adopte medidas, en su quinto período de sesiones. UN وقررت اللجنة أيضا مواصلة العمل في رموز الميزانية ونظم الرصد المالي، بغية وضع مبادئ توجيهية للرصد المالي بما في ذلك رموز الميزانية دعما للمساواة بين الجنسين، لتقدمها اللجنة وتتخذ إجراءات بشأنها في أثناء دورتها الخامسة.
    El 3 de diciembre de 2001, Liberia solicitó asistencia por escrito al Fondo Monetario Internacional (FMI) para establecer un mecanismo de supervisión financiera. UN 154 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2001، كتبت ليبريا رسالة إلى صندوق النقد الدولي تطلب فيها مساعدته في إنشاء آلية للرصد المالي.
    En 2008, la Escuela Superior puso en marcha un sistema de supervisión financiera de los programas destinado a reforzar la coordinación y ofrecer a los directores de proyectos un mecanismo de supervisión financiera sistemática; de esa forma se incorporaba la gestión de los riesgos en los programas de la Escuela. UN 29 - وخلال 2008، بدأت الكلية نظاما للرصد المالي للبرنامج من أجل زيادة التنسيق وتقديم أساليب الرصد المالي منهجيا إلى مديري المشاريع، وبالتالي تعميم مفهوم إدارة المخاطر في برامج الكلية.
    Las oficinas exteriores habían desarrollado matrices de supervisión financiera, pero que el contenido y el detalle de las pruebas era irregular y el personal de los programas del ACNUR que efectuaba los controles no siempre tenía conocimientos financieros apropiados para identificar y hacer consultas sobre cuestiones financieras; UN وكانت المكاتب القطرية قد طورت نماذج للرصد المالي ولكن لم يكن هناك اتساق في محتوى وعمق الاختبار، كما أن موظفي برنامج المفوضية الذين يقومون بالتدقيق لا يتمتعون دائماً بالمهارات المالية المناسبة للوقوف على القضايا المالية والاستفسار اللازم بشأنها؛
    Experto principal, Dirección jurídica, Servicio Federal de vigilancia financiera UN كبير الخبراء، المديرية القانونية، الدائرة الاتحادية للرصد المالي
    Nadezhda Jefa adjunta de división, Dirección jurídica, Servicio Federal de vigilancia financiera UN نائبة رئيس شعبة، المديرية القانونية، الدائرة الاتحادية للرصد المالي
    Más concretamente, los expertos sugirieron que se aplicaran métodos estrictos de vigilancia financiera y operacional, y que se celebrarán consultas entre los ciudadanos sobre cuestiones relativas a la prestación de los servicios. UN وبتحديد أكثر، اقترح الخبراء طرقا دقيقة للرصد المالي والتنفيذي، فضلا عن التشاور على نطاق واسع فيما بين المواطنين بشأن مسائل اتخاذ الخدمات.
    Habiéndose adherido también al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, ha promulgado leyes contra el blanqueo de fondos que aportan una estructura para eliminar las transacciones financieras ilegales y ha creado una Dependencia de vigilancia financiera en el Banco Central, que coopera con otros países. UN وأضاف أنها قامت بعد انضمامها إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بسن قانون لمكافحة غسل الأموال لتوفير آلية لكبح المعاملات المالية غير القانونية، وأنشأت وحدة للرصد المالي في البنك المركزي تتعاون مع بلدان أخرى.
    133. El Servicio de Apoyo a los Programas inició el desarrollo de un importante sistema de vigilancia financiera a nivel de todo el PNUFID que proporcionará información financiera y presupuestaria en línea y en tiempo real sobre las actividades del PNUFID a todos los niveles requeridos, tanto en la sede como en las oficinas extrasede. UN ٣٣١- بدأت دائرة دعم البرامج اعداد نظام رئيسي للرصد المالي على نطاق اليوندسيب سيوفر، بالاتصال المباشر في الوقت الحقيقي، معلومات مالية ومعلومات خاصة بالميزانية عن أنشطة اليوندسيب على جميع المستويات المطلوبة، في المقر وفي المكاتب الميدانية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more