"للرصد من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vigilancia para
        
    • de supervisión para
        
    • de seguimiento para
        
    • de control para
        
    • de vigilancia destinados
        
    Asimismo desea saber si existe algún mecanismo de vigilancia para evaluar la trata en Malawi. UN وتساءلت عن مدى وجود آليات للرصد من أجل تقييم الاتجار بالأشخاص في ملاوي.
    También se examinó la posibilidad de introducir procedimientos de vigilancia para los usuarios administradores y los " superusuarios " . UN وكان يجري أيضاً النظر في الأخذ بإجراءات للرصد من أجل المستعمِلين الذين لديهم مزايا الإدارة والاستعمال المتميز.
    Asimismo, recomienda establecer un mecanismo de vigilancia para asegurar que se aplique el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آلية للرصد من أجل كفالة إنفاذ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    El Comité Directivo aprobó también un marco de supervisión para evaluar esa ejecución. UN كما اعتمدت اللجنة التوجيهية إطارا للرصد من أجل تقييم تنفيذ البرنامج.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Por ejemplo, se podría establecer un mecanismo de seguimiento para individualizar a funcionarios que se acercaran al fin de su carrera a los que se pudiera asignar a tareas que también les permitieran transmitir sus conocimientos. UN على سبيل المثال، يمكن إقامة آلية للرصد من أجل تحديد الموظفين الذين اقتربوا من نهاية مسارهم الوظيفي والذين يمكن تكليفهم بمهام عمل تسمح لهم أيضا بنقل معارفهم.
    En agosto de 2013 se enviará una expedición de control para evaluar la situación. UN وفي آب/أغسطس 2013، ستوفد بعثة للرصد من أجل تقييم الوضع.
    En algunos casos se ha elaborado un sistema de vigilancia para promover la aplicación. UN ويوضع في بعض الحالات نظام للرصد من أجل النهوض بعمليات التنفيذ.
    También recomienda establecer un mecanismo de vigilancia para poner en práctica el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna y ulteriores resoluciones conexas. UN وتوصي أيضاً بوضع آلية للرصد من أجل إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم وما تبعها من قرارات ذات صلة.
    Celebrando también las actividades de reconstrucción que realiza la Unión Europea, entre otras cosas, mediante sus misiones de vigilancia, para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي، عن طريق جملة أمور منها بعثاته للرصد. من أجل تعزيز الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Celebrando también las actividades de reconstrucción que realiza la Unión Europea, entre otras cosas, mediante sus misiones de vigilancia, para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي، عن طريق جملة أمور منها بعثاته للرصد. من أجل تعزيز الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Celebrando también las actividades de reconstrucción que realiza la Unión Europea, en particular mediante sus misiones de vigilancia, para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي، عن طريق جملة أمور منها بعثاته للرصد. من أجل تعزيز الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    En el párrafo 30, la Comisión estima que ha llegado el momento de que la Secretaría prepare una metodología y un sistema de vigilancia para evaluar los resultados de los programas de capacitación en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وفي الفقرة 30، تعرب اللجنة عن اعتقادها بأن الوقت قد حان لكي تضع الأمانة العامة منهجية ونظاما للرصد من أجل تقييم نتائج برامج التدريب في عمليات حفظ السلام.
    4.4.4 El Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional establecen un sistema de vigilancia para la protección de los civiles UN 4-4-4 إصدار حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان نظاما للرصد من أجل حماية المدنيين
    Es necesario establecer mecanismos de supervisión para detectar las situaciones que comprometen el ejercicio del consentimiento informado. UN وذكر أنه يلزم إنشاء آليات للرصد من أجل التعرف على الحالات التي لا تراعى فيها الموافقة عن علم.
    Se creó una dependencia de supervisión para mejorar los resultados de la supervisión estratégica. UN وأُنشئت وحدة للرصد من أجل تحسين أداء عملية الرصد الاستراتيجي.
    El personal del organismo había emprendido una misión oficial de supervisión para evaluar la situación de seguridad alimentaria en el distrito de Beledweyne, del que forma parte Deefow. UN وكان موظفا الوكالتين في مهمة رسمية وروتينية للرصد من أجل تقييم وضع الأمن الغذائي في مقاطعة بلدوين التي تعد ديفو جزءا منها.
    Los censos periódicos de población también pueden ser instrumentos útiles de seguimiento para la prevención de conflictos, la buena gobernanza y la planificación del desarrollo económico y social. UN ويمكن للتعدادات المنتظمة للسكان أن تكون مفيدة أيضا كأدوات للرصد من أجل منع النـزاعات، والحكم الرشيد، وتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Según lo recomendado en el informe para la Cumbre de septiembre, a manera de seguimiento del Foro, los países donantes deberían fijar, para septiembre de 2005, plazos y metas susceptibles de seguimiento para armonizar sus mecanismos de prestación de asistencia con las estrategias nacionales de los países asociados. UN وكما أوصى به التقرير المقدم عن مؤتمر القمة المعقود في أيلول/سبتمبر، ينبغي للبلدان المانحة، في عملية متابعة المنتدى، أن تحدد بحلول أيلول/سبتمبر جداول زمنية وأهدافا قابلة للرصد من أجل المواءمة بين آلياتها لتقديم المعونة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تأخذ بها البلدان الشريكة.
    38. Si la Comisión Nacional de la Mujer es responsable de la aplicación de la Convención, desea saber si, al dar a publicidad la Convención e implementar las conclusiones, incluyó en las actividades de capacitación a personal responsable de adoptar decisiones, y si hay en el Yemen mecanismos de control para asegurar la aplicación de la Convención. UN 38 - وقالت إنه إذا كانت اللجنة الوطنية للمرأة مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية فإنها تتساءل عما إذا كانت قد شملت، لدى الإعلان عن الاتفاقية وتنفيذ الاستنتاجات، متخذي القرارات في أنشطتها التدريبية وعما إذا وُجدت آليات للرصد من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية في اليمن.
    Un 45% de los gobiernos que respondieron al cuestionario han adoptado medidas para establecer sistemas de vigilancia destinados a detectar la fabricación clandestina y prevenir la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more