"للرعاية الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de atención de la salud
        
    • de atención de salud
        
    • la atención de la salud
        
    • de atención sanitaria
        
    • de atención médica
        
    • sanitarios
        
    • de asistencia sanitaria
        
    • la atención sanitaria
        
    • sanitarias
        
    • de servicios de salud
        
    • sanitario
        
    • los servicios de salud
        
    • de atención a la salud
        
    • de atención primaria de salud
        
    • de atención primaria de la salud
        
    Antes del golpe estaban en funcionamiento 600 centros de atención de la salud. UN فقد كان هناك ٠٠٦ مركز للرعاية الصحية يقدم خدماته قبل الانقلاب.
    Para 2013, se habrá adoptado completamente el sistema nacional unificado de atención de la salud. UN وبحلول عام 2013، سيكون قد تم تنفيذ نظام موحد للرعاية الصحية الوطنية بالكامل.
    En los centros para niños se ha suministrado agua potable, instalaciones sanitarias, servicios de atención de salud y alimentos complementarios. UN وزودت مراكز اﻷطفال بمياه مأمونة ومرافق صحية وخدمات للرعاية الصحية وأغذية تكميلية.
    El Departamento Municipal de Salud constituye la espina dorsal para la atención de la salud, y abarca a entre 100.000 y 200.000 personas. UN وتشكل إدارة الصحة على مستوى البلدة العمود الفقري للرعاية الصحية الأوّلية والثانوية، حيث تغطي من 100 ألف إلى 200ألف شخص.
    Existen también otros departamentos de atención sanitaria para la juventud, inspección de medicinas, servicios especiales y psiquiátricos, información y educación. UN كما توجد دوائرة للرعاية الصحية للشباب، والتفتيش على اﻷدوية، والخدمات النفسية والاجتماعية، واﻹعلام، والتعليم.
    La Asamblea también acogería con beneplácito los esfuerzos del Comité por encontrar programas de atención médica de costo razonable para la comunidad diplomática. UN وكذلك فإن الجمعية ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي.
    Un sistema de atención de la salud inadecuado con prioridades equivocadas contribuye a generar altas tasas de morbilidad y mortalidad. UN ووجود نظام للرعاية الصحية غير كافٍ وبأولويات في غير محلها أمر يسهم في ارتفاع معدلات الاعتلال والوفيات.
    En las zonas rurales remotas, las organizaciones no gubernamentales son a veces la única fuente de atención de la salud. UN وفي المناطق الريفية النائية، تشكل المنظمات غير الحكومية المصدر الوحيد أحيانا للرعاية الصحية.
    En la actualidad se están construyendo en el norte centros de atención de la salud de emergencia, y prosigue la construcción de viviendas. UN ويجري حاليا تشييد مراكز للرعاية الصحية في حالات الطوارئ في الشمال، إلى جانب الجهود المستمرة في تشييد المساكن.
    El propósito primordial es establecer sistemas sostenibles de atención de la salud dentro de los distritos que abarca el proyecto. UN والهدف اﻷولي هو وضع نظم مستدامة للرعاية الصحية في مناطق بلدات المشاريع.
    La niña ha sido objeto de prioridad nacional y debe mencionarse particularmente un amplio programa nacional de atención de la salud del adolescente. UN وأضافت أن الطفلة أصبحت أولوية وطنية، وأن مما يستحق إشارة خاصة البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين.
    Los gobiernos deben ocuparse en forma preferencial de los servicios de atención de salud y otros conexos para la mujer. UN وينبغي أن تولي الحكومات الاهتمام على سبيل اﻷولوية للرعاية الصحية للمرأة وما يتصل بها من خدمات.
    El programa de atención de salud complementario a favor de los pobres tiene un presupuesto de 5.900.000 lari en 1997. UN وبلغت ميزانية البرنامج اﻹضافي للرعاية الصحية للفقراء ٠٠٠ ٠٠٩ ٥ لاري في عام ٧٩٩١.
    En la planificación nacional para el desarrollo, se ha dado prioridad a la atención de la salud, la generación de empleos y el bienestar de la población. UN وفي مجال التخطيط الوطني للتنمية، أعطيت اﻷولوية للرعاية الصحية وتوليد الوظائف ورفاه السكان.
    En colaboración con el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados, la OMS se había ocupado recientemente de definir una estrategia de las Naciones Unidas para la atención de la salud en las zonas autónomas. UN وقال إن منظمة الصحة العالمية قد تعاونت منذ فترة وجيزة للغاية مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة من أجل وضع استراتيجية لﻷمم المتحدة للرعاية الصحية في المناطق المشمولة بالحكم الذاتي.
    Más importante aún fue el establecimiento de centros de atención sanitaria de la mujer en todos los grandes hospitales de Israel. UN وكان الأهم من ذلك إنشاء مراكز للرعاية الصحية للمرأة في كل مستشفى رئيسي في إسرائيل.
    De los 365 centros de atención sanitaria, el 95,9% son privados y el 4,1%, públicos. UN وتبلغ نسبة المؤسسات الخاصة 95.9 في المائة بينما تمثل المؤسسات العامة 4.1 في المائة من أصل 365 مركزاً للرعاية الصحية.
    Gracias a los esfuerzos del Gobierno y los donantes, más de 300 de un total previsto de 900 centros de atención médica ya están establecidos. UN وبفضل تكاتف جهود الحكومة والمانحين، أنشأ أكثر من ٣٠٠ مركز للرعاية الصحية من العدد المقرر إنشاؤه أصلا والذي يفوق ٩٠٠ مركز.
    En esa región hay más de 381 centros sanitarios primarios pero actualmente sólo el 10% de ellos está en condiciones de prestar los servicios de salud maternoinfantil necesarios. UN و ١٠ في المائة فقط من بين ٣٨١ مركزا للرعاية الصحية اﻷولية في المنطقة قادرة على تقديم خدمات رعاية صحة اﻷم والطفل.
    Su contribución varía según el país, pero siempre representan un importante recurso no sólo para las medidas de emergencia sino también como fuente de asistencia sanitaria que complementa a la prestada por el gobierno y el sector privado. UN وتتباين مساهماتها في كل بلد، إلا أنها تمثل مصدرا هاما ليس بالنسبة للاجراءات الطارئة فحسب، بل أيضا في بلدان عديدة باعتبارها مصدرا للرعاية الصحية التي يستكمل بها ما تقدمه الحكومة والقطاع الخاص.
    Fuente: Anuario Estadístico de la atención sanitaria 2002, Instituto de Salud Pública. UN المصدر: الحولية الإحصائية للرعاية الصحية لعام 2002، معهد الصحة العامة.
    La coordinación intrasectorial fue especialmente fomentada a través de la participación activa de los principales ejecutores locales de actividades sanitarias. UN وقد تعزز التنسيق داخل القطاع، بصورة خاصة، نتيجة لمشاركة نشطة من جانب أهم الوكالات المحلية للرعاية الصحية.
    La base de la prestación de servicios de salud por el OOPS sigue siendo su red de 124 centros de atención primaria. UN ولا يزال أساس أنشطة الرعاية الصحية لﻷونروا يتمثل في شبكتها المكونة من ١٢٤ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية.
    12.2 Por término medio, la mujer namibiana de cualquier parte del país tiene que viajar 40 minutos para llegar a un establecimiento sanitario. UN ١٢/٢- وعلى المرأة الناميبية في أنحاء البلد أن تقطع مسافة في ٤٠ دقيقة في المتوسط للوصول إلى مرفق للرعاية الصحية.
    En 1992, alrededor de 1,6 millones de trabajadores y empleados estaban protegidos por los servicios de salud en el trabajo a cargo de los empleadores. UN وفي ٢٩٩١ وفﱠر اصحاب العمل نظاماً للرعاية الصحية المهنية لنحو ٦,١ مليون مستخدم بأجر.
    El Gobierno no adopta medidas específicas de atención a la salud para mejorar la que se presta a los ancianos. UN وليست هناك تدابير معينة للرعاية الصحية تتخذها حكومتنا بخصوص تحسين رعاية المسنين من الناحية الصحية.
    El Organismo traspasará al Ministerio de Salud una clínica de atención primaria de salud recientemente construida en la Faja de Gaza. UN وستسلم اﻷونروا إلى وزارة الصحة عيادة للرعاية الصحية اﻷولية حديثة اﻹنشاء في الضفة الغربية.
    Actualmente hay un centro de atención primaria de la salud por cada 35.000 personas. UN وثمة في الوقت الحاضر مركز للرعاية الصحية الرئيسية لكل 000 35 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more