Por medio de la utilización de computadoras se ha conseguido un mejor control de la corriente de sustancias sometidas a control internacional. | UN | وباستخدام الحسابـــات الالكترونية استطعنا تحقيق مكافحة أفضل لتدفق المواد التي تخضع للرقابة الدولية. |
Otros mecanismos podrían aplicarse de manera gradual a título complementario, pero es esencial que cualquier mecanismo de esa índole quede sometido al control internacional. | UN | وهناك آليات تكميلية يمكن إعدادها تدريجيا بشرط إخضاعها للرقابة الدولية. |
:: Elaboración por las Naciones Unidas de una lista de países y tipos de armas sujetos a control internacional. | UN | :: وضع الأمم المتحدة قائمة بالبلدان وأنواع الأسلحة والذخيرة الخاضعة للرقابة الدولية. |
Programa de las Naciones Unidas para la fiscalización internacional de Drogas (PNUFID) | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للرقابة الدولية على المخدرات صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
En este sentido, apoyamos a las instituciones de las Naciones Unidas, y en particular el Programa de las Naciones Unidas para la fiscalización internacional de Drogas, como centro de conocimientos especializados. | UN | ونقوم، في هذا الصدد، بدعم وكالات اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للرقابة الدولية للمخدرات، بوصفه مركز خبرة. |
Esto constituye un avance significativo del sistema internacional en que el Estado y sus ciudadanos, cada vez más, son objeto de la supervisión internacional. | UN | وهذه جميعها أشياء تمثل تطورا هاما في النظام الدولي حيث أصبحت الدولة تخضع هي ومواطنوها بشكل متزايد للرقابة الدولية. |
Hasta ahora, Israel ni ha adherido al TNP ni ha aceptado el abrir sus instalaciones nucleares a inspección internacional. | UN | فإسرائيل لم تنضم حتى اﻵن إلى معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولم تقبل أن تُخضع منشآتها النووية للرقابة الدولية. |
Aún más importante, debemos comprometernos a someter nuestras acciones a la vigilancia internacional. | UN | والأهم من ذلك، يجب أن نلتزم بإخضاع إجراءاتنا للرقابة الدولية. |
Tampoco está comprendida en lo que el derecho internacional considera el dominio reservado del Estado, fuera del control internacional. | UN | كما أن الطرد لا يندرج ضمن ما يعتبره القانون الدولي نطاق الصلاحيات التي تنفرد بها الدولة فلا تخضع للرقابة الدولية. |
Como lo indica nuestro programa de trabajo, este año nuestras deliberaciones se concentrarán también en cuestiones importantes para el avance del proceso de desarme. Gran parte de la comunidad internacional desea que ese proceso sea general y completo y que se realice bajo control internacional. | UN | وكما يبين جدول أعمالنا، ستركز مداولاتنا هذا العام مرة أخرى على مسائل هامة ﻹحراز التقدم في عملية نزع السلاح، وهي عملية عامة وشاملة خاضعة للرقابة الدولية وفقا لرغبات جزء كبير من المجتمع الدولي. |
Rumania, cosignatario de todos los acuerdos internacionales pertinentes, ha creado, en un espíritu de plena responsabilidad y transparencia, unidades de producción para el empleo de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos, que han sido y siguen siendo sometidas a un control internacional permanente y sin reservas. | UN | لقد طورت رومانيا، وهي إحدى الدول الموقعة على جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، وبروح من المسؤولية الكاملة والشفافية، وحدات انتاجية للاستخدامات السلمية حصراً للطاقة النووية، وقد كانت وما تزال هذه الوحدات تخضع دون أي تحفظ وعلى نحو دائم للرقابة الدولية. |
- Estudio de viabilidad sobre el derecho del medio ambiente: directrices para el establecimiento de un control internacional con objeto de evitar los conflictos ambientales; | UN | - دراسة جدوى بشأن قانون البيئة: المبادئ التوجيهية للرقابة الدولية من أجل تجنب المنازعات البيئية |
Además, la acumulación de armamento y municiones en lugares que escapan al control internacional, y el peligro de que armas de destrucción en masa caigan en manos de agentes no estatales, representan una amenaza grave para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تراكم الأسلحة والذخائر في أماكن لا تخضع للرقابة الدولية وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول يشكلان تهديداً خطيراً للسلام والأمن الدوليين. |
Nadie puede ignorar o negar que en el Oriente Medio sólo un país posee un arsenal de armamentos nucleares, biológicos y químicos y que ese mismo país no se adhiere a ningún tratado internacional e insiste en su negativa a someter a sus instalaciones a todo control internacional. | UN | ولا يستطيع أحد أن يتجاهل أو ينكر أن هناك، في الشرق اﻷوسط، بلدا، وبلدا واحدا، يمتلك ترسانة من اﻷسلحة النووية، والبيولوجية، والكيميائية، وأن هذا البلد غير منضم الى معاهدة دولية ويصر على رفض إخضاع منشآته للرقابة الدولية. |
Además, se proporcionó a 73 laboratorios nacionales 2.251 muestras de referencia de drogas sometidas a fiscalización internacional y se entregaron 1.042 equipos portátiles para la detección sobre el terreno de drogas a las autoridades nacionales de 64 países. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، جرى تزويد ٣٧ مختبرا وطنيا بعينات مرجعية لعقاقير خاضعة للرقابة الدولية كما جرى تزويد السلطات الوطنية في ٤٦ بلدا بزهاء ٢٤٠ ١ عدة اختبار ميداني للعقاقير. |
Hoy en día, la credibilidad de los Estados es más importante que nunca y está ante todo en función de los logros alcanzados en lo tocante a la protección de los derechos humanos y de la voluntad de las autoridades de someterse a una fiscalización internacional. | UN | وقال إن مصداقية الدول هي اليوم أهم من أي وقت مضى، فهي تتوقف، قبل كل شيء، على النجاحات المحققة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وعلى رغبة السلطات في الخضوع للرقابة الدولية. |
El mercado cambiante de las nuevas sustancias sintéticas que no están sometidas a fiscalización internacional exige inversiones en materia de vigilancia y de presentación de información para determinar los riesgos y amenazas que plantean esas sustancias. | UN | ويقتضي التطور المستمر لسوق المواد الاصطناعية الجديدة التي لا تخضع للرقابة الدولية الاستثمار في الرصد والتبليغ لتقييم المخاطر والأخطار التي تثيرها هذه المواد. |
Determinar y evaluar sustancias que puedan incluirse en las listas de fiscalización internacional, transferirse a otra lista o suprimirse o incluirse en la lista limitada de vigilancia especial internacional. | UN | تعريف المواد وتقييمها من أجل إمكانية إدراجها في جداول المراقبة الدولية أو إعادة إدراجها فيها و/أو حذفها منها أو وضعها في القائمة المحدودة للرقابة الدولية الخاصة. |
c) Medidas adoptadas en colaboración con las autoridades farmacéuticas para controlar y reducir la oferta callejera de preparados farmacéuticos que contengan drogas sujetas a fiscalización internacional; | UN | )ج( التدابير المتخذة بالتعاون مع السلطات الصيدلانية لمكافحة وتقليل بيع المستحضرات الصيدلية المحتوية على عقاقير خاضعة للرقابة الدولية في اﻷزقة ؛ |
13. Protocolo que somete a fiscalización internacional ciertas drogas no comprendidas en el Convenio del 13 de julio de 1931 para limitar la manufactura y regular la distribución de estupefacientes, y modificado por el Protocolo firmado en Lake Success, Nueva York, el 11 de diciembre de 1946. | UN | بروتوكول يُخضع للرقابة الدولية المخدرات الواقعة خارج نطاق اتفاقية ١٣ تموز/يوليه ١٩٣١ لتحديد صنع المخدرات وتنظيم توزيعها، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول الموقع في ليــك سكسس، نيويــورك، في ١١ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٦. |
En segundo lugar, debido a las potenciales consecuencias de gran alcance de la energía nuclear, es necesario que el OIEA se encargue de la supervisión internacional de las instalaciones nucleares para que la energía nuclear se pueda utilizar en todos los países. | UN | ثانيا، ينبغي إخضاع المنشآت النووية للرقابة الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية كشرط لاستعمال الطاقة النووية في جميع البلدان، وذلك لما يمكن أن ينجم عنها من آثار بعيدة المدى. |
En tercer lugar, todos los países de la región deben aceptar la inspección internacional de sus instalaciones nucleares, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y deben permitir que las Naciones Unidas desempeñen un papel en el desarrollo de un mecanismo internacional de supervisión y seguimiento. | UN | ثالثا، قبول كافة الدول في المنطقة التفتيش الدولي على منشآتها ومرافقها النووية وفقا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإعطاء اﻷمم المتحدة دورا في إيجاد آلية للرقابة الدولية والمتابعة. |
En efecto, a ese régimen se le debe oponer un frente unido y se le debe mantener bajo continua presión para que renuncie a su programa nuclear y ponga todas sus instalaciones nucleares bajo vigilancia internacional. | UN | وفي الواقع، ينبغي أن يواجه هذا النظام جبهة موحدة وأن تُمارس ضده ضغوط متواصلة حتى يتخلى عن برنامجه النووي وإخضاع جميع منشآته النووية للرقابة الدولية. |