Sin embargo, se registró una amplia convergencia de puntos de vista sobre los posibles beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica. | UN | وهناك، مع ذلك، التقاء كبير في الآراء بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية المحتملة للزراعة العضوية. |
7. Los expertos prestaron especial atención a las opciones para mejorar la producción y las perspectivas comerciales de la agricultura biológica. | UN | 7- وجه الخبراء اهتماماً خاصاً إلى الخيارات المتاحة لتعزيز الفرص الإنتاجية والتجارية للزراعة العضوية. |
50. Actualmente, la mayoría de los gobiernos de los países en desarrollo prestan un apoyo escaso o nulo a la agricultura biológica. | UN | 50- ومعظم حكومات البلدان النامية تتيح حالياً القليل من الدعم أو لا تتيح أي دعم للزراعة العضوية. |
Algunos estudios han puesto también de relieve la contribución de la agricultura orgánica a mejorar la salud y la nutrición, y a reducir la exposición a los plaguicidas, en África. | UN | وقد سلطت بعض الدراسات الضوء أيضا على الآثار غير المباشرة للزراعة العضوية على تحسين الصحة والتغذية، فضلا عن الحد من التعرض لمبيدات الآفات في أفريقيا. |
Se ha construido una parcela considerable para demostrar la agricultura orgánica, y más de 2.000 estudiantes han trabajado en la explotación agrícola. | UN | وانشئت منطقة كبيرة للزراعة العضوية وعمل ما يزيد عن 2000 طالب في المزرعة. |
La Federación Internacional de Movimientos de agricultura biológica está elaborando y promoviendo un sistema internacional de normas orgánicas destinado a mantener la capacidad productiva del suelo. | UN | ويعمل الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية حاليا على وضع وتعزيز نظام دولي موحد للزراعة العضوية من أجل المحافظة على القدرة اﻹنتاجية للتربة. |
Las zonas de agricultura orgánica que han recibido la certificación correspondiente se estiman en menos de 50.000 hectáreas en toda la región, una superficie bastante limitada en comparación con la superficie cultivada total. | UN | فمساحة الأراضي المقرَّة رسميا بأنها مخصصة للزراعة العضوية تقدر بأقل من 000 50 هكتار، وهي مساحة محدودة مقارنة بإجمالي مساحة الأراضي المزروعة. |
c) Participación en los preparativos y en la segunda conferencia africana sobre agricultura biológica, celebrada en mayo de 2012 en Lusaka (Zambia) sobre el tema de la incorporación de la agricultura biológica en la agenda africana de desarrollo. | UN | (ج) الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني للزراعة العضوية في أفريقيا، الذي عُقد في أيار/مايو 2012، في لوساكا (زامبيا) حول موضوع " تعميم الزراعة العضوية في خطة التنمية الأفريقية " ، والمشاركة في هذا المؤتمر. |
54. Se expusieron diversos elementos de la agricultura biológica destinados a prevenir y corregir la degradación de las tierras. | UN | 54- وعُرِضت جوانب مختلفة للزراعة العضوية ترمي إلى منع تردي الأراضي وعكسه. |
Los debates se basaron en la publicación de la UNCTAD relativa a la estrategia del Grupo Especial Internacional sobre soluciones para armonizar la reglamentación internacional de la agricultura biológica. | UN | واستندت المناقشات التي دارت في الاجتماع إلى منشور الأونكتاد المتعلق باستراتيجية فرقة العمل الدولية بشأن الحلول المتصلة بتنسيق التنظيم الدولي للزراعة العضوية. |
Además, al generar más empleo, la agricultura biológica puede frenar la creciente migración a las zonas urbanas. | UN | وبتوليد عمالة إضافية، يمكن أيضاً للزراعة العضوية أن تحد من تزايد النزوح إلى المناطق الحضرية(31). |
- Preocupaciones no comerciales: la agricultura biológica puede permitir a los pequeños agricultores de países en desarrollo lograr la seguridad alimentaria en el hogar, junto con un cierto ingreso, a la vez que regeneran las tierras, recuperan diversidad biológica y suministran alimentos de calidad a las comunidades locales. | UN | :: الشواغل غير التجارية: يمكن للزراعة العضوية أن تمكن صغار الملاك في البلدان النامية من بلوغ أمن غذاء الأسر المعيشية وتوفير دخل متواضع بينما تجدد الأرض، ويكتسب تنوع بيولوجي وتزوَّد أغذية جيدة للمجتمعات المحلية. |
65. Los expertos hicieron también recomendaciones a la comunidad internacional para que prestara apoyo a los intentos de los países en desarrollo de obtener beneficios económicos, sociales y ambientales de la agricultura biológica y el comercio. | UN | 65- ووجه الخبراء أيضاً توصيات إلى المجتمع الدولي بدعم جهود البلدان النامية للاستفادة من المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للزراعة العضوية والتجارة بالمنتجات العضوية. |
32. Se puede apreciar que esta falta de armonización en el mercado internacional puede ser un freno para el ulterior desarrollo de la producción y el comercio de productos de la agricultura biológica. | UN | 32- وتشير الدلائل إلى أن هذا الافتقار إلى التوحيد في السوق الدولية للزراعة العضوية قد يكبح تطور إنتاج وتجارة الزراعة العضوية. |
Otros ejemplos de esas oportunidades son los mercados mundiales, en rápido crecimiento, de los productos procedentes de la agricultura orgánica y basados en la diversidad biológica, que pueden generar beneficios tanto económicos como ambientales. | UN | وأمثلة هذه الفرص تشمل الأسواق العالمية للزراعة العضوية وللمنتجات القائمة على التنوع الأحيائي وهي الأسواق التي تنمو بسرعة ويمكن أن تتيح فوائد اقتصادية وبيئية على السواء. |
Por ejemplo, la UNCTAD promueve la creación de consenso acerca del papel desarrollista de la agricultura orgánica y procura mejorar el nivel de participación de los países de África en el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. | UN | ويشجع الأونكتاد بناء توافق الآراء بشأن الدور الإنمائي للزراعة العضوية مثلاً، ويسعى إلى تحسين مستوى مشاركة البلدان الأفريقية في آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو. |
Esta norma fue aprobada por el Comité de Normalización de África Oriental en marzo de 2007 y está previsto que sea adoptada por el Consejo de Ministros para convertirse en la norma oficial de África oriental sobre la agricultura orgánica. | UN | وقد وافقت لجنة شرق أفريقيا المعنية بالمعايير على هذا المعيار في آذار/مارس 2007 ومن المنتظر أن يقوم مجلس الوزراء باعتماده لكي يصبح المعيار الرسمي للزراعة العضوية في شرق أفريقيا. |
También respeta los principios de la IFOAM (Federación Internacional de los Movimientos de agricultura biológica). | UN | وهي تتمشى أيضا مع مبادئ الاتحاد الدولي للحركات المؤيدة للزراعة العضوية. |
Su objetivo es facilitar el comercio internacional y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales de agricultura biológica. | UN | وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية. |
En enero de 1999, el Comité de Agricultura de la FAO, en el que están representados dos gobiernos de 115 Estados miembros, examinó los avances logrados en esta esfera y encargó a la organización que creara un programa coherente de agricultura orgánica. | UN | ففي كانون الثاني/ يناير 1999، استعرضت لجنة الزراعة بمنظمة الأغذية والزراعة، التي تضم 115 حكومة عضوا، التقدم المحرز مؤخرا في هذا المجال وطلبت من المنظمة وضع برنامج متناسق للزراعة العضوية. |
La UNCTAD también participó activamente en los preparativos de la segunda conferencia africana sobre agricultura biológica, que se celebró en mayo de 2012 en Lusaka (Zambia) y cuyo tema era la incorporación de la agricultura biológica en la agenda africana de desarrollo. | UN | وشارك الأونكتاد أيضاً مشاركة نشطة في الاستعدادات للمؤتمر الثاني للزراعة العضوية في أفريقيا، الذي عُقد في أيار/مايو 2012، في لوساكا، زامبيا، حول موضوع " تعميم الزراعة العضوية في خطة التنمية الأفريقية " . |