"للزلزال" - Translation from Arabic to Spanish

    • del terremoto
        
    • al terremoto
        
    • el terremoto
        
    • terremotos
        
    • devastador
        
    • gran terremoto
        
    El Sistema respondió a la emergencia localizando en 4,3 minutos el epicentro y el hipocentro del terremoto y calculando su magnitud exacta. UN فقد استجاب لحالة الطوارئ بأن حدد في غضون 4.3 دقائق المركز السطحي والمركز الجوفي للزلزال ووضع تقديرا دقيقا لقوته.
    A esta altura, quiero expresar las profundas condolencias de mi delegación al pueblo de la India por la tragedia que ha sufrido a raíz del terremoto que devastó partes del Estado de Maharashtra. UN أود أن أعرب في هذه اللحظة عن المواساة العميقة التي يكنها وفد بلدي لشعب الهند في المأساة التي حلت به نتيجة للزلزال الذي دمر أجزاء من ولاية ماهاراشترا.
    Teniendo presentes las consecuencias negativas del terremoto en las actividades de desarrollo y en el medio ambiente, UN وإذ تضع في الاعتبار اﻷثر السلبي للزلزال على الجهود الانمائية وعلى البيئة،
    Auditoría de la respuesta al terremoto en el Pakistán UN مراجعة حسابات الاستجابة للزلزال الذي وقع في باكستان
    La importancia de establecer estructuras de coordinación adecuadas fue la lección esencial de la respuesta al terremoto ocurrido este año en Haití. UN وكانت أهمية وضع هياكل تنسيق سليمة درسا رئيسيا مستخلصا من الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي في وقت سابق هذا العام.
    Asimismo, quisiera presentar nuestras condolencias al Gobierno y al pueblo de Colombia por la pérdida de vidas y la destrucción provocadas por el terremoto que asoló ese país hace poco. UN كما نعرب أيضا عن تعازينا لحكومة وشعب كولومبيا على الضحايا الذين سقطوا نتيجة للزلزال المدمر الذي وقع مؤخرا في كولومبيا.
    ¿Han sucedido más de esas anomalías por terremotos? Open Subtitles هل مازال هناك المزيد من القراءات الشاذة للزلزال ؟
    Teniendo presentes las consecuencias negativas del terremoto en las actividades de desarrollo y en el medio ambiente, UN وإذ تضع في الاعتبار اﻷثر السلبي للزلزال على جهود التنمية وعلى البيئة،
    Sin embargo, parece que la economía en su conjunto probablemente no perderá impulso a corto plazo como resultado del terremoto. UN بيد أن هناك دلائل تشير إلى أنه من غير المحتمل أن يفقد الاقتصاد ككل زخمه في الأجل القصير نتيجة للزلزال.
    Más de 500 personas murieron como consecuencia directa del terremoto. UN ولقي أكثر من 500 شخص حتفهم كنتيجة مباشرة للزلزال.
    Su dedicación, experiencia y esfuerzo resultaron fundamentales para afrontar los complejos retos que la Misión tuvo que asumir con motivo del terremoto que asoló ese país. UN وكان تفانيه وخبرته وجهوده عاملا حاسما في التصدي للتحديات المعقدة التي واجهت البعثة نتيجة للزلزال الذي ضرب البلد.
    El producto no se obtuvo debido a los problemas derivados del terremoto y el prolongado período electoral, y a las consiguientes demoras en la formación del Gobierno UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تحديات الفترة اللاحقة للزلزال وإلى فترة انتخابية مطولة والتأخر اللاحق في تشكيل الحكومة
    La pesada carga de acogerlos se agravó por las devastadoras consecuencias del terremoto de 1988 y el bloqueo que realizó Azerbaiyán de las principales rutas de comunicación de Armenia. UN وقد تفاقم العبء الكبير المتمثل في استضافتهم بسبب العواقب المدمرة للزلزال الذي وقع في عام ١٩٨٨ والحصار الذي فرضته أذربيجان على طرق الاتصال الرئيسية في أرمينيا.
    Indonesia fue el país más afectado, pues la costa de la provincia de Aceh sufrió los estragos causados por la fuerza inicial del terremoto y quedó inmediatamente inundada por el tsunami. UN وكانت إندونيسيا هي أكثر البلدان تضررا باعتبار أن الخط الساحلي لإقليم آشيه في إندونيسيا تعرض للدمار بفعل القوة الأولية للزلزال وأعقب ذلك أن اجتاحته فورا أمواج تسونامي.
    La respuesta inmediata de la comunidad internacional al terremoto fue un extraordinario ejemplo de solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Haití. UN لقد كانت الاستجابة الفورية من المجتمع الدولي للزلزال مثالا رائعا للتضامن مع شعب هايتي وحكومتها.
    Para ayudar a la oficina del Coordinador Residente en su respuesta al terremoto de Bhután UN لمساعدة مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في الاستجابة للزلزال الذي ضرب بوتان
    En cuanto a esos retos, el informe pone de relieve la respuesta al terremoto de Haití, la transición desde el socorro hasta el desarrollo y el uso de la información en las emergencias humanitarias. UN وفيما يتعلق بالتحديات الرئيسية، يسلط التقرير الضوء على الاستجابة للزلزال الذي وقع في هايتي، وعلى الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وعلى استخدام المعلومات في حالات الطوارئ الإنسانية.
    En líneas generales, la respuesta de las Naciones Unidas al terremoto de Haití fue aceptable, considerando la dificultad de las circunstancias. UN وبشكل عام، كانت استجابة الأمم المتحدة للزلزال في هايتي مقبولة، بالنظر إلى الظروف الصعبة.
    Las actividades emprendidas en respuesta al terremoto en Haití en 2010, que siguen adelante, son un ejemplo del tipo de normas y procedimientos adaptados a las circunstancias del caso que es necesario aplicar. UN وتجسد الاستجابة المستمرة للزلزال الذي أصاب هايتي في عام 2010 أنماط السياسات الإجراءات المكيفة اللازمة.
    Se ejecutaron otras actividades que no estaban previstas para asegurar la estabilidad política tras la pérdida de la capacidad estatal causada por el terremoto y la incertidumbre política creada por el aplazamiento de las elecciones. UN ونفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل كفالة الاستقرار السياسي في أعقاب فقدان الدولة لقدراتها نتيجة للزلزال ولحالة انعدام اليقين السياسي الذي نشأ عن تأجيل الانتخابات.
    Evaluaciones de los daños y las necesidades de los establecimientos penitenciarios afectados por el terremoto UN إجراء عمليات تقييم للأضرار اللاحقة بالمؤسسات الإصلاحية ولاحتياجاتها نتيجة للزلزال
    Los asiáticos trajeron sus kits de terremotos al colegio una semana antes del último terremoto. Open Subtitles الاسيويون جلبوا تبأتهم للزلزال للمدرسة بأسبوع قبل الزلزال الاخير.
    Asimismo, se facilitó apoyo de emergencia en respuesta al devastador terremoto que sufrió la República Islámica del Irán y a un importante brote de fiebre tifoidea en Tayikistán. UN وقدمت الدعم الطارئ أيضا استجابة للزلزال المدمر الذي ضرب جمهورية إيران الإسلامية ولحالة تفشى التيفود في طاجيكستان.
    La organización también ha prestado socorro de emergencia tras el gran terremoto ocurrido el 11 de marzo de 2011 en el Japón oriental. UN قدَّمت المنظمة أيضاً إغاثة طارئة بعد تعرُّض منطقة شرق اليابان للزلزال الكبير الذي ضربها في 11 آذار/مارس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more