"للزواج المبكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • del matrimonio precoz
        
    • de los matrimonios precoces
        
    • el matrimonio precoz
        
    • los matrimonios tempranos
        
    • al matrimonio precoz
        
    • casarse
        
    • matrimonio a edad temprana
        
    • matrimonios a edad temprana
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de sensibilización sobre los efectos adversos del matrimonio precoz. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que organice campañas de concienciación sobre los efectos nocivos del matrimonio precoz. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة للزواج المبكر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de sensibilización sobre los efectos adversos del matrimonio precoz. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر.
    Además, recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de concienciación sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces. UN وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر.
    Instó a todos los Estados Partes indicados a adoptar medidas para elevar la edad mínima legal para contraer matrimonio y pidió a los Gobiernos de Guatemala, Hungría y el Perú que preparasen campañas de información pública con respecto a los perjuicios que entraña el matrimonio precoz para la salud y la educación de las niñas. UN وحثت جميع الدول الأطراف محل الذكر على اتخاذ تدابير لرفع السن القانونية للزواج وطلبت من حكومات كل من بيرو وغواتيمالا وهنغاريا القيام بحملات توعية بالآثار السلبية للزواج المبكر على صحة الفتيات وتعليمهن.
    Sensibilización sobre las implicancias negativas de los matrimonios tempranos UN التوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر
    Actualmente el Gobierno se está centrando en poner fin al matrimonio precoz y erradicar la mutilación genital femenina. UN وفي الوقت الحاضر ينصب تركير الحكومة على وضع حد للزواج المبكر والقضاء على ختان الإناث.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que organice campañas de concienciación sobre los efectos nocivos del matrimonio precoz. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة للزواج المبكر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de sensibilización sobre los efectos adversos del matrimonio precoz. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر.
    Debe realizar campañas de sensibilización sobre esa legislación y dar a conocer a las adolescentes, sus padres y los dirigentes comunitarios los efectos nefastos del matrimonio precoz. UN وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر.
    Debe llevar a cabo campañas para dar a conocer la legislación e informar a las niñas, sus padres y los dirigentes comunitarios sobre los efectos nocivos del matrimonio precoz. UN وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر.
    El Comité sugiere que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, en particular la concienciación de los padres y las comunidades, sobre los efectos negativos del matrimonio precoz. UN ٩٩٨ - وتقترح اللجنة ان تتخذ الدولة الطرف كل التدابير المناسبة، بما في ذلك زيادة توعية اﻵباء والمجتمعات المحلية، باﻵثار السلبية للزواج المبكر على اﻷطفال.
    Recomienda además al Estado Parte que emprenda campañas de sensibilización, especialmente entre los dirigentes tradicionales locales, sobre el impacto negativo del matrimonio precoz y forzado, sobre todo para las niñas. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بأن تنظم حملات توعية، وبخاصة بين الزعماء التقليديين المحليين، تتناول الأثر السلبي للزواج المبكر والقسري، وبخاصة على الفتيات.
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore campañas de sensibilización, con el apoyo de organizaciones de la sociedad civil y autoridades religiosas, sobre las consecuencias negativas del matrimonio precoz para el bienestar, la salud y la educación de las niñas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، حملات للتوعية بالآثار الضارة التي يتعرض لها رفاه الفتيات وصحتهن وتعليمهن نتيجة للزواج المبكر.
    Además, recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de concienciación sobre los efectos negativos de los matrimonios precoces. UN وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر.
    Además de las medidas legislativas y administrativas, se han organizado campañas de capacitación y educación para aumentar la conciencia del público sobre las consecuencias perjudiciales de los matrimonios precoces. UN وإلى جانب التدابير التشريعية والإدارية، نُظمت دورات تدريبية وحملات تثقيفية بهدف إذكاء وعي الجمهور بالآثار الضارة للزواج المبكر.
    Algunos países han realizado también reformas legislativas con el fin de eliminar la práctica de los matrimonios precoces. UN كما قامت بعض البلدان بإصلاحات تشريعية الهدف منها وضع حد للزواج المبكر(25).
    La Sra. Patten insta al Japón a que establezca para niñas y niños la misma edad mínima para el matrimonio, puesto que el matrimonio precoz tiene efectos negativos para la educación y salud de las niñas. UN 45 - السيدة باتن حثت اليابان على توحيد سن الزواج الدنيا للذكور والإناث، لأن للزواج المبكر تأثيراً ضاراً في تعليم الفتاة وصحتها.
    4.1.5 La incidencia histórica de los matrimonios tempranos y forzosos en Sierra Leona también ha influido en las decisiones de los padres de escolarizar a las hijas o sacarlas de la escuela, lo que ha redundado en tasas de analfabetismo femenino todavía más elevadas. UN 4-1-5 ولعب أيضا التفشي التاريخي للزواج المبكر والقسري في سيراليون دورا في القرارات التي يتخذها الوالدان بشأن تعليم بناتهن أو إيقافهن عن الذهاب إلى المدارس، مما يزيد من مستوى أمية النساء.
    Suiza acoge con satisfacción las iniciativas en curso encaminadas a poner fin al matrimonio precoz y forzado, que constituye una grave violación de los derechos humanos y una práctica tradicional nociva. UN وترحب سويسرا بالجهود المستمرة لوضع حد للزواج المبكر والقسري - وهو انتهاك خطير لحقوق الإنسان وممارسة تقليدية ضارة.
    Al mismo tiempo, la creencia en la conveniencia social de casarse y tener hijos a edad temprana sigue siendo la norma en muchos países. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاعتقاد في الاستصواب الاجتماعي للزواج المبكر والحمل المبكر لا يزال سائدا في العديد من البلدان.
    El Comité insta al Estado parte a que organice campañas de concientización sobre los peligros relacionados con el matrimonio a edad temprana y los embarazos frecuentes y a que facilite el acceso a medios económicos de planificación de la familia para la mujer y el hombre, en particular en las zonas rurales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملة توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على صحة البنات وتعليمهن.
    :: Se han realizado seminarios de formación para fomentar la sensibilización y los conocimientos de los padres (especialmente las madres) sobre las consecuencias negativas de los matrimonios a edad temprana; UN :: تنظيم حلقات عمل تدريبية من أجل زيادة الوعي والمعرفة لدى الوالدين (وبخاصة الأمهات) بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more