"للسامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • antisemitismo
        
    • antisemitas
        
    • antisemita
        
    • antisemíticas
        
    • anti
        
    Las manifestaciones de antisemitismo y chauvinismo flagrantes tampoco son raras. UN وليس من غير المألوف حدوث تظاهرات معادية للسامية أو مغالية في إظهار الوطنية.
    A Estonia le preocupan en particular las declaraciones antijudías formuladas por el Sr. Rozhok e insta a la Federación de Rusia a trabajar conjuntamente para combatir el antisemitismo y otras formas de odio interétnico. UN وقد ساور إستونيا قلق شديد من بيانات السيد روجوك المعادية لليهود وهي تدعو الاتحاد الروسي للعمل معها من أجل محاربة العداء للسامية وغيره من أشكال الكراهية بين الجماعات اﻹثنية.
    En 1994, un rabino fue atacado en Bratislava, pero no pudo confirmarse que el móvil de la agresión fuera el antisemitismo. UN وفي ٤٩٩١، تعرﱠض أحد رجال الدين اليهود للاعتداء في براتيسلافا، دون أن يوجد ما يؤكد وجود دافع من العداء للسامية.
    Había utilizado expresiones antisemitas en el pasado, una cuestión que el Comité debía tratar cuando se comunicara con la organización. UN وقد استخدمت عبارات معادية للسامية في الماضي، وهو الأمر الذي ينبغي أن تتناوله اللجنة في اتصالاتها باللجنة.
    También observó que el Comité de Derechos Humanos se había mostrado preocupado por el resurgimiento de los actos racistas y antisemitas. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً.
    El silencio de la comunidad internacional ante esta campaña de odio antisemita es intolerable. UN وسكوت المجتمع الدولي على حملة الكراهية المعادية للسامية هذه أمر غير مقبول.
    También se pidió a la organización que expresara su opinión sobre si en las Naciones Unidas existía un grupo de presión antisemita constituido por árabes y musulmanes. UN علاوة على ذلك، طلب إلى المنظمة أن تعرب عن آرائها بشأن ما إذا كان هناك لوبي عربي ومسلم معاد للسامية في الأمم المتحدة.
    El antisemitismo es tabú. UN وأصبح موضوع المعاداة للسامية موضوعاً محظوراً.
    Los poderes públicos y la sociedad civil han tomado conciencia del peligro de la xenofobia y del racismo y de las manifestaciones esporádicas de antisemitismo. UN فقد أدرك كل من السلطات العامة والمجتمع المدني خطر رهاب اﻷجانب والعنصرية والمظاهر المتفرقة المعادية للسامية.
    Sin embargo, está claro que a lo largo de los siglos los dirigentes de Europa occidental, central y oriental han utilizado el antisemitismo con fines políticos. UN ولكن من الواضح أن معاداة القادة في أوروبا الغربية والوسطى والشرقية للسامية طوال قرون عديدة كان ﻷغراض سياسية.
    En ese orden de ideas, los Estados Unidos observan complacidos que la Comisión de Derechos Humanos ha reafirmado que el antisemitismo es una forma de racismo. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الولايات المتحدة بارتياح أن لجنة حقوق اﻹنسان قد أعادت التأكيد على أن المعاداة للسامية شكل من أشكال العنصرية.
    Además, como se indicó en el proyecto de documento, el Canadá creía y sigue creyendo que es perfectamente apropiado que la declaración contenga una referencia independiente y no vinculada a la necesidad de que todos combatamos el antisemitismo. UN وإضافة إلى ذلك، وكما اقتُرح في مشروع الوثيقة، فإن كندا اعتقدت ولا تزال تعتقد بأنه من المناسب تماما أن يتضمن الإعلان إشارة منفصلة وقائمة بذاتها إلى ضرورة قيامنا جميعاً بمناهضة العداء للسامية.
    Declarándose en contra de esas manifestaciones de antisemitismo, la Comisión pidió a las autoridades suizas y a todos los actores políticos y sociales que reaccionaran contra el fenómeno. UN فاتخذت من ثم موقفاً من هذه التجليات المعادية للسامية وطلبت إلى السلطات السويسرية وإلى جميع الفعاليات السياسية والاجتماعية إبداء رد فعلها على هذه التجليات.
    En total, hubo 350 incidentes antisemitas en 1994. UN وسُجﱢل في عام ٤٩٩١ ما مجموعه ٠٥٣ حادثاً معادياً للسامية.
    Ahora bien, a menudo las pintadas en lugares públicos y los panfletos antisemitas son anónimos. UN وكثيرا ما تكون الكتابات على الجدران والمنشورات المعادية للسامية مجهولة المصدر.
    Por otra parte, la Iglesia luterana evangélica de América del Norte ha repudiado categóricamente las declaraciones y los escritos antisemitas de Martín Lutero. UN ومن جهة أخرى، تخلت الكنيسة اللوثرية الانجيلية في أمريكا الشمالية صراحة عن بيانات ومؤلفات مارتن لوثر المعادية للسامية.
    Preocupan además las denuncias de incidentes antisemitas. UN وتشكل اﻷنباء التي تفيد بوقوع حوادث مناهضة للسامية مصدراً آخر للقلق.
    Además, desde la firma del memorando de Wye no ha cesado el empleo de referencias antisemitas en los medios oficiales de difusión palestinos. UN يضاف إلى ذلك، أن استخدام الدوافع المعادية للسامية لم تتوقف منذ مذكرة واي في وسائط اﻹعلام الفلسطينية الرسمية.
    Lo más preocupante es que la ola de actividad antisemita ha aparecido predominantemente en Europa y en el Oriente Medio. UN وهناك أمر أكثر إزعاجاً، وهو أن موجة النشاط المعادي للسامية ظهرت بشكل أساسي في أوروبا والشرق الأوسط.
    El índice de respuesta penal a las infracciones de carácter racista y antisemita ha aumentado, y en 2007 alcanzó el 77%. UN وارتفعت نسبة الأحكام الجنائية الصادرة بشأن الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية والعداء للسامية فبلغت 77 في المائة عام 2007.
    Sería interesante conocer el número de incidentes de carácter antisemita que se han registrado. UN وقد يكون من المهم معرفة عدد الأحداث المعادية للسامية التي تم تسجيلها.
    Gran Bretaña ha continuado siendo el país más violento en cuanto a actividades racistas y antisemíticas durante un tercer año consecutivo. UN ولا تزال بريطانيا هي أعنف البلدان فيما يتعلق باﻷنشطة العنصرية والمعادية للسامية للسنة الثالثة على التوالي.
    Algo que oímos mucho en Estados Unidos es que se enseñan muchas cosas anti oeste, antisemíticas. Open Subtitles واحد من الاشياء التي سمعناها في امريكا انه هنا الكثير من العداء للغرب او العداء للسامية يدرس في المدارس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more