"للسجينات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las reclusas
        
    • de las reclusas
        
    • para las reclusas
        
    • las mujeres reclusas
        
    • para mujeres
        
    • a las presas
        
    • para reclusas
        
    • las reclusas comprenderá
        
    • reclusos
        
    • para las presas
        
    • las mujeres presas
        
    • de reclusas
        
    • a las internas
        
    • las mujeres encarceladas
        
    • consejera
        
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    El reconocimiento médico de las reclusas comprenderá un examen exhaustivo a fin de determinar sus necesidades básicas de atención de salud, así como detectar: UN يشمل الفحص الصحي للسجينات إجراء فحص شامل لتحديد الاحتياجات الأولية من الرعاية الصحية، كما يحدد هذا الفحص:
    Las autoridades penitenciarias adoptarán medidas para satisfacer las necesidades de protección de las reclusas menores de edad. UN تُطبِّق سلطات السجن تدابير تلبِّي احتياجات الحماية للسجينات القاصرات.
    También se habían puesto en marcha servicios de educación, capacitación laboral y educación física para las reclusas. UN كما تم إدخال التعليم والتدريب على العمل ومرافق الرياضة البدنية للسجينات.
    Los reclusos de uno y otro sexo están internados separadamente y son atendidos por personal distinto, y las mujeres reclusas están directamente a cargo de personal femenino. UN ويجري حجز وإدارة المسجونين من الذكور والإناث على نحو منفصل، حيث تتولى موظفات الإدارة المباشرة للسجينات.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    a las reclusas condenadas a trabajos pesados se les asigna una carga de trabajo ajustada a sus condiciones físicas de salud. UN وبالنسبة للسجينات المحكوم عليهن باﻷشغال الشاقة، يتقرر حجم أعباء العمل حسب صحتهن البدنية.
    El proyecto fue una iniciativa de la princesa Bajrakitiyabha de Tailandia, que ya había realizado en su país un gran aporte a la ayuda prestada a las reclusas desvalidas. UN وقال إنّ هذا المشروع هو مبادرة أطلقتها الأميرة التايلندية باجراكيتيّابها التي اضطلعت حتى الآن بدور رئيسي في توفير الدعم للسجينات من الفئات المحرومة في تايلند.
    Reconociendo que las necesidades específicas de las reclusas deberían tenerse en cuenta en el tratamiento de esas mujeres a fin de facilitar su reinserción en la sociedad; UN وإذ تعترف بضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة للسجينات لدى معاملة أولئك النساء، تسهيلا لإعادة إدماجهن في المجتمع،
    Se debían adoptar medidas especiales para atender a las necesidades especiales de las reclusas, a fin de velar por una equivalencia en los resultados. UN ويلزم اعتماد تدابير خاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للسجينات ضمانا للمساواة في النتائج.
    Las autoridades penitenciarias adoptarán medidas para satisfacer las necesidades de protección de las reclusas menores de edad. UN تُطبِّق سلطات السجن تدابير تلبِّي احتياجات الحماية للسجينات القاصرات.
    3 ó más 286. En 2002, se inauguró una sección especial para las reclusas que eran madres de hijos menores de edad en la cárcel de Světlá nad Sázavou. UN 286- في عام 2002، فُتِح قسم متخصص في السجن في سفيتلا وسازافو للسجينات اللائي هن أمهات لأطفال لم يبلغوا بعدُ سنّ الرشد.
    Manual para el personal penitenciario femenino sobre la respuesta a las necesidades específicas de las mujeres reclusas en el Afganistán UN كتيّب لموظفات السجون عن الاستجابة للاحتياجات الخاصة للسجينات في أفغانستان
    También se ofrecen programas para mujeres maltratadas y toxicómanas. UN كما تتاح برامج للسجينات اللاتي تعرضن للضرب على أيدي أزواجهن ولمدمنات العقاقير.
    También se informó de que sólo se permitía a las presas una salida por semana al patio durante cinco o seis minutos. UN وأفادت التقارير أيضاً بأنه لا يسمح للسجينات بالخروج إلى أرض الملعب سوى مرة واحدة في اﻷسبوع لمدة خمس أو ست دقائق.
    iii) El apoyo a la creación de un hogar de refugio para reclusas que hayan sido puestas en libertad, a fin de prestarles atención posterior y darles formación para su integración en la sociedad; UN دعم إنشاء دار إيواء للسجينات التي تم الإفراج عنهن بغرض تقديم الرعاية اللاحقة والتأهيل للدمج الاجتماعي.
    Minnesota dispone también de residencias intermedias para los reclusos de tercer grado, con miras a facilitar su reincorporación a la vida civil. UN وتقوم مينيسوتا أيضا بإعداد مساكن منتصف السبيل للسجينات الموشك الإفراج عنهن بغية تسهيل إعادة إدماجهن في الحياة المدنية.
    El sistema carcelario federal de la Argentina ha establecido un programa de asistencia para las presas de habla inglesa. UN وقد وضع النظام الفيدرالي للسجون في الأرجنتين برنامج مساعدة للسجينات الناطقات بالإنكليزية.
    Mencionó asimismo los graves problemas causados por el hacinamiento así como las necesidades especiales de las mujeres presas. UN كما أشار إلى ما يسببه الاكتظاظ من مشاكل جسيمة، وإلى الاحتياجات الخاصة للسجينات.
    El Comité exhorta asimismo al Estado parte a mejorar las condiciones de detención de las mujeres detenidas, garantizando el alojamiento de reclusas y reclusos en celdas separadas, proporcionando instalaciones y servicios de salud adecuados, en particular para las embarazadas, y ofreciendo programas educativos. UN وتهيب اللجنة كذلك بالدولة الطرف أن تحسِّن ظروف الاحتجاز للسجينات من خلال ضمان أماكن احتجاز منفصلة للرجال والنساء، وتوفير المرافق والخدمات الصحية المناسبة، خاصة للنساء الحوامل، والبرامج التثقيفية.
    La cantidad de alimentos que se sirve a las internas resulta así mismo insuficiente; UN كما أن كمية الغذاء التي توفر للسجينات لا تكفي؛
    Una deficiencia que se ha observado recientemente es que las oportunidades recreativas de las mujeres encarceladas parecen estar limitadas por ideas estereotipadas de las actividades apropiadas para la mujer. UN وثمة جانب واحد من جوانب القصور التي لوحظت مؤخرا وهو أن الخيارات الترفيهية بالنسبة للسجينات يبدو أنها محدودة بأفكار نمطية جامدة عن اﻷنشطة اللائقة للمرأة.
    Ya no tienes privilegios de consejera. Open Subtitles ليس لديك صلاحيات المساعدة للسجينات بعد الان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more