Comprendieron grupos de trabajo y un foro de embajadores establecido en 2009. | UN | وشمل هذا أفرقة عاملة ومنتدى للسفراء أُنشئ في عام 2009. |
En la última ronda de nombramiento de embajadores y jefes de departamento, el 30% de los puestos fueron para mujeres. | UN | وفي أحدث جولة تسمية للسفراء ورؤساء الإدارات حصلت النساء على ما نسبته 30 في المائة من المناصب. |
Asimismo, el número de embajadores es 118, de los cuales 14 son mujeres, lo que representa el 11,9 por ciento. | UN | كذلك فالعدد الإجمالي للسفراء البالغ 118 سفيرا يضم 14 سيدة بما يشكل نسبة 11.9 في المائة. |
Doy las gracias a los embajadores y delegados por haber participado en estas conversaciones y por la franqueza de que dieron prueba. | UN | وإنني لممتن للسفراء والمندوبين الذين تفرغوا ﻹجراء هذه المحادثات وللانفتاح الذي أبدوه. |
Agradecemos su información sobre la generosa invitación hecha por el Alcalde Itoh a los embajadores. | UN | ونقدر ما أدلت به من معلومات حول الدعوة الكريمة التي تقدم بها السيد المحافظ إيتو للسفراء. |
Este seminario interactivo está destinado principalmente a embajadores y otros integrantes del cuerpo diplomático. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين. |
El intercambio oficial de embajadores sería un paso importante para restablecer la paz, la seguridad y el desarrollo en la región. | UN | التبادل الرسمي للسفراء خطوة رئيسية تجاه إعادة توطيد السلام والأمن والتنمية في المنطقة. |
En la última ronda de nombramiento de embajadores, el 43% de los nuevos embajadores fueron mujeres. | UN | وأوضحت أنه في آخر حركة تعيينات للسفراء كان 43 في المائة من السفراء الجدد من النساء. |
Respaldó la intención del Secretario General de celebrar una segunda reunión de embajadores sobre Somalia el próximo mes, posiblemente después de la reunión en la cumbre de la OUA. | UN | وأيد المجلس اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماع ثان للسفراء بشأن الصومال في الشهر المقبل وبعد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية اذا أمكن. |
401. El Comité felicita al Estado Parte por el establecimiento de un Parlamento de los Niños y una red de embajadores para la paz. | UN | 401- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنشاء برلمان للأطفال وشبكة للسفراء من أجل السلم. |
Como ya ha dicho usted mismo, señor Presidente, ello perjudica gravemente a esta distinguida asamblea de embajadores y diplomáticos, que demuestran tan extrema creatividad y buen discernimiento. | UN | وتلك، كما قلتم يا سيدي الرئيس، إساءة قبيحة لهذا المجمع الموقر للسفراء والدبلوماسيين، الذين يظهرون أقصى درجات الابتكار وأكبر قدر من الحكمة. |
Estoy persuadida de que ambos alcaldes estarán encantados de ser los anfitriones de un grupo tan distinguido de embajadores, y se podrá pedir a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adopte las necesarias disposiciones administrativas para los embajadores interesados. | UN | وإنني واثقة بأنه لمن دواعي سرور المحافظَين أن يستقبلا مجموعة كهذه من السفراء الموقرين، ويمكن تكليف موظفي أمانة المؤتمر بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة للسفراء المهتمين في مؤتمر نزع السلاح. |
Se ha establecido una red de embajadores para que durante el período 2003-2004 se encarguen de fomentar el ascenso de mujeres a puestos directivos en el sector de la atención de la salud. | UN | وفيما يتعلق بالفترة 2004-2005، أنشئت شبكة للسفراء من أجل وضع المرأة في المراكز الرفيعة بقطاع الرعاية الصحية. |
v) La creación de comités de embajadores afroárabes | UN | خامسا - إنشاء لجان للسفراء العرب والأفارقة |
Si se delegaran los temas menos controvertidos en los consejeros y los expertos, los embajadores podrían dedicarse a las cuestiones clave y la planificación estratégica. | UN | ومن شأن إحالة الإجراءات الأقل إثارة للخلاف لمناقشتها على مستوى المستشارين والخبراء أن تتيح للسفراء التركيز على القضايا الرئيسية والتخطيط الاستراتيجي. |
19.45-22.00 Cena organizada por el Presidente de la delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz con los embajadores regionales y el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos | UN | عشاء يقيمه رئيس وفد اللجنة للسفراء الإقليميين والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى |
Deseamos expresar nuestro reconocimiento a los embajadores que han asumido responsabilidades en calidad de coordinadores. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للسفراء الذين تولوا مسؤوليات كمنسقين. |
Por lo que respecta a los embajadores, se aspira a lograr una representación femenina del 10%. | UN | أما للسفراء فالنسبة التي يطمح لها هي 10 في المائة. |
En esa ocasión, se informa de las actuaciones de la Junta y los embajadores tienen la oportunidad de intervenir. | UN | وأثناء تبادل الآراء، يتم تقديم تقرير عن أعمال مجلس الإدارة، وتتاح للسفراء فرصة إجراء مداخلات. |
Dejar que los embajadores tengan voz, mantiene la paz. | Open Subtitles | كلا، السماح للسفراء بالتحدث يحافظ على السلام هنا |
Este seminario interactivo está destinado principalmente a embajadores y otros integrantes del cuerpo diplomático. | UN | وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين. |