"للسفراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de embajadores
        
    • los embajadores
        
    • a embajadores
        
    • embajadores y
        
    Comprendieron grupos de trabajo y un foro de embajadores establecido en 2009. UN وشمل هذا أفرقة عاملة ومنتدى للسفراء أُنشئ في عام 2009.
    En la última ronda de nombramiento de embajadores y jefes de departamento, el 30% de los puestos fueron para mujeres. UN وفي أحدث جولة تسمية للسفراء ورؤساء الإدارات حصلت النساء على ما نسبته 30 في المائة من المناصب.
    Asimismo, el número de embajadores es 118, de los cuales 14 son mujeres, lo que representa el 11,9 por ciento. UN كذلك فالعدد الإجمالي للسفراء البالغ 118 سفيرا يضم 14 سيدة بما يشكل نسبة 11.9 في المائة.
    Doy las gracias a los embajadores y delegados por haber participado en estas conversaciones y por la franqueza de que dieron prueba. UN وإنني لممتن للسفراء والمندوبين الذين تفرغوا ﻹجراء هذه المحادثات وللانفتاح الذي أبدوه.
    Agradecemos su información sobre la generosa invitación hecha por el Alcalde Itoh a los embajadores. UN ونقدر ما أدلت به من معلومات حول الدعوة الكريمة التي تقدم بها السيد المحافظ إيتو للسفراء.
    Este seminario interactivo está destinado principalmente a embajadores y otros integrantes del cuerpo diplomático. UN وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين.
    El intercambio oficial de embajadores sería un paso importante para restablecer la paz, la seguridad y el desarrollo en la región. UN التبادل الرسمي للسفراء خطوة رئيسية تجاه إعادة توطيد السلام والأمن والتنمية في المنطقة.
    En la última ronda de nombramiento de embajadores, el 43% de los nuevos embajadores fueron mujeres. UN وأوضحت أنه في آخر حركة تعيينات للسفراء كان 43 في المائة من السفراء الجدد من النساء.
    Respaldó la intención del Secretario General de celebrar una segunda reunión de embajadores sobre Somalia el próximo mes, posiblemente después de la reunión en la cumbre de la OUA. UN وأيد المجلس اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماع ثان للسفراء بشأن الصومال في الشهر المقبل وبعد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية اذا أمكن.
    401. El Comité felicita al Estado Parte por el establecimiento de un Parlamento de los Niños y una red de embajadores para la paz. UN 401- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنشاء برلمان للأطفال وشبكة للسفراء من أجل السلم.
    Como ya ha dicho usted mismo, señor Presidente, ello perjudica gravemente a esta distinguida asamblea de embajadores y diplomáticos, que demuestran tan extrema creatividad y buen discernimiento. UN وتلك، كما قلتم يا سيدي الرئيس، إساءة قبيحة لهذا المجمع الموقر للسفراء والدبلوماسيين، الذين يظهرون أقصى درجات الابتكار وأكبر قدر من الحكمة.
    Estoy persuadida de que ambos alcaldes estarán encantados de ser los anfitriones de un grupo tan distinguido de embajadores, y se podrá pedir a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adopte las necesarias disposiciones administrativas para los embajadores interesados. UN وإنني واثقة بأنه لمن دواعي سرور المحافظَين أن يستقبلا مجموعة كهذه من السفراء الموقرين، ويمكن تكليف موظفي أمانة المؤتمر بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة للسفراء المهتمين في مؤتمر نزع السلاح.
    Se ha establecido una red de embajadores para que durante el período 2003-2004 se encarguen de fomentar el ascenso de mujeres a puestos directivos en el sector de la atención de la salud. UN وفيما يتعلق بالفترة 2004-2005، أنشئت شبكة للسفراء من أجل وضع المرأة في المراكز الرفيعة بقطاع الرعاية الصحية.
    v) La creación de comités de embajadores afroárabes UN خامسا - إنشاء لجان للسفراء العرب والأفارقة
    Si se delegaran los temas menos controvertidos en los consejeros y los expertos, los embajadores podrían dedicarse a las cuestiones clave y la planificación estratégica. UN ومن شأن إحالة الإجراءات الأقل إثارة للخلاف لمناقشتها على مستوى المستشارين والخبراء أن تتيح للسفراء التركيز على القضايا الرئيسية والتخطيط الاستراتيجي.
    19.45-22.00 Cena organizada por el Presidente de la delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz con los embajadores regionales y el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos UN عشاء يقيمه رئيس وفد اللجنة للسفراء الإقليميين والأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى
    Deseamos expresar nuestro reconocimiento a los embajadores que han asumido responsabilidades en calidad de coordinadores. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا للسفراء الذين تولوا مسؤوليات كمنسقين.
    Por lo que respecta a los embajadores, se aspira a lograr una representación femenina del 10%. UN أما للسفراء فالنسبة التي يطمح لها هي 10 في المائة.
    En esa ocasión, se informa de las actuaciones de la Junta y los embajadores tienen la oportunidad de intervenir. UN وأثناء تبادل الآراء، يتم تقديم تقرير عن أعمال مجلس الإدارة، وتتاح للسفراء فرصة إجراء مداخلات.
    Dejar que los embajadores tengan voz, mantiene la paz. Open Subtitles كلا، السماح للسفراء بالتحدث يحافظ على السلام هنا
    Este seminario interactivo está destinado principalmente a embajadores y otros integrantes del cuerpo diplomático. UN وهذه الحلقة الدراسية التحاورية موجهة أساسا للسفراء وكبار الدبلوماسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more