"للسكان من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la población mediante
        
    • a la población mediante
        
    • población mediante el
        
    • población incluyendo
        
    Como parte de la descentralización, y en vista del aumento de la responsabilidad de las autonomías locales, el Ministerio de Salud fomenta las iniciativas locales destinadas a mejorar el estado de salud de la población mediante la determinación de las distintas necesidades y la búsqueda de soluciones adecuadas. UN وكجزء من عملية اللامركزية وسعيا لتعزيز مسؤولية السلطات المحلية، تشجع وزارة الصحة المبادرات المحلية في كل ما يتعلق بتحسين الوضع الصحي للسكان من خلال تحديد الحاجات الخاصة وتوفير الحلول الملائمة.
    Algunos de los aspectos positivos son los esfuerzos del Gobierno para reducir la pobreza y mejorar las condiciones socioeconómicas de la población mediante el Programa para el Cambio, y las estrategias adoptadas para resolver los problemas en las esferas de la salud y la educación. UN وتمثل جهود الحكومة في معالجة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من خلال خطة للتغيير، وكذلك الاستراتيجيات المعتمدة لمواجهة التحديات في مجالات الصحة والتعليم بعض التطورات الإيجابية.
    La anticoncepción de emergencia, disponible a la población mediante el SUMI, ayuda a prevenir un embarazo no deseado. UN إن منع الحمل في الحالات الطارئة، المتاح للسكان من خلال التأمين الشامل للأم والطفل، يساعد في تجنب الحمل غير المرغوب فيه.
    Aunque Liechtenstein no tiene universidades públicas, se garantiza una enseñanza superior de calidad elevada a la población mediante actividades de cooperación con los Estados vecinos de Suiza y Austria, como ya se señaló en el segundo informe periódico. UN وبالرغم من عدم وجود جامعات عامة في البلد، يكفل التعليم الرفيع المستوى للسكان من خلال التعاون مع الدول المجاورة، وهي سويسرا والنمسا، كما سبق تأكيده في التقرير الدوري الثاني.
    Si bien tomó nota del reciente censo de población levantado en 2007, el Comité lamenta que, al parecer, no se aprovechara esa oportunidad para obtener información detallada sobre la composición étnica de la población incluyendo una pregunta para que la persona interesada pudiera identificarse como perteneciente a un grupo étnico. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بأحدث تعداد سكاني أُجري في عام 2007، تأسف لأنه لم يُستفد من هذه الفرصة، فيما يبدو، للحصول على معلومات مفصلة عن التكوين الإثني للسكان من خلال طرح سؤال تحديد هوية ذاتي للإثنية.
    La protección física de la población mediante despliegues militares es tan solo una medida provisional. UN 94 - وتوفير الحماية المادية للسكان من خلال نشر قوات عسكرية لا يعد سوى تدبير مؤقت.
    61. Con arreglo a un proyecto sobre el análisis diagnóstico de la población mediante estudio de los eritrocitos se están elaborando métodos de tomografía de dibujos de lunares para la investigación de la deformación de los eritrocitos y el flujo sanguíneo, y se está tratando de instalar centros para el análisis diagnóstico hemológico. UN ١٦ - ويتولى مشروع يتعلق بالتحليل التشخيصي للسكان من خلال دراسة الكريات الحمراء لوضع طرق للتصوير بالنقط لدراسة تشوه الكريات الحمراء وتدفق الدم، وهو يتطلع إلى إنشاء مراكز للتحليل التشخيصي للدم.
    3. Las mejoras en la situación material de la población mediante la introducción de tecnología moderna y la industria a pequeña escala deben beneficiar a los niños y permitir reducir significativamente el trabajo infantil. UN ٣- وقال إنه ينبغي إدخال تحسينات في الوضع المادي للسكان من خلال تطبيق التكنولوجيا الحديثة والصناعات الصغيرة لمصلحة اﻷطفال وللتمكين من تقليل عمل اﻷطفال بدرجة كبيرة.
    Esta situación también es consecuencia de la intensificación de la campaña de la Potencia ocupante y de los ataques inhumanos e ilegales en Al-Quds Al-Sharif y alrededor de los lugares religiosos, los cuales tienen por objetivo cambiar la composición demográfica de la población mediante la abolición de identidades y el desplazamiento forzoso de la población autóctona. UN وقد نجمت هذه الحالة أيضا عن قيام القوة القائمة بالاحتلال بتكثيف حملتها وهجماتها اللاإنسانية وغير القانونية على القدس الشريف وحول الأماكن المقدسة، التي تهدف إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للسكان من خلال إلغاء بطاقات الهوية والترحيل القسري للسكان الأصليين.
    170.235 Ampliar las posibilidades de alimentación de la población mediante un sistema agrícola con mayor productividad y producción (Omán); UN 170-235- توسيع نطاق الإمكانيات الغذائية للسكان من خلال نظام زراعي أكثر إنتاجية وإنتاجاً (عُمان)؛
    170.237 Ampliar las posibilidades de alimentación de la población mediante un sistema agrícola con mayor productividad y producción (Sri Lanka); UN 170-237- توسيع نطاق الإمكانيات الغذائية للسكان من خلال نظام زراعي أكثر إنتاجية وإنتاجاً (سري لانكا)؛
    El sistema de salud de Sri Lanka presenta dos aspectos peculiares: además de proporcionar una amplia cobertura sanitaria a la población mediante servicios de atención primaria de salud dotados de personal paramédico, ofrece un sólido sistema auxiliar de remisión de pacientes constituido por clínicas y hospitales cuyo personal está integrado por facultativos y trabajadores paramédicos. UN 35- وهناك جانبان مميزان للنظام الصحي في سري لانكا هما أنه يوفر تغطية واسعة للسكان من خلال مرافق الرعاية الصحية الأولية المزودة بمعاونين طبيين، ويوفر في نفس الوقت نظاماً مسانداً قوياً للإحالة إلى العيادات والمستشفيات المزودة بالأطباء والمعاونين الطبيين على حد سواء.
    b) El aumento de la capacidad del Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger efectivamente a la población mediante el establecimiento de fuerzas de seguridad sostenibles, profesionales y responsables, con miras a asumir de forma progresiva la función de seguridad de la MONUSCO; UN (ب) تحسن قدرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على توفير الحماية الفعالة للسكان من خلال تشكيل قوات أمن محترفة تخضع للمساءلة وتتوافر لها مقومات البقاء لكي تتسلم تدريجيا الدور الأمني الذي تقوم به البعثة؛
    b) El aumento de la capacidad del Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger efectivamente a la población mediante el establecimiento de fuerzas de seguridad sostenibles, profesionales y responsables, con miras a asumir de forma progresiva la función de seguridad de la MONUSCO; UN (ب) تحسن قدرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على توفير الحماية الفعالة للسكان من خلال تشكيل قوات أمن محترفة تخضع للمساءلة وتتوافر لها مقومات البقاء لكي تتسلم تدريجيا الدور الأمني الذي تقوم به البعثة؛
    b) Una mayor capacidad del Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger efectivamente a la población mediante el establecimiento de fuerzas de seguridad profesionales, responsables y sostenibles, con miras a asumir de forma progresiva la función de seguridad de la MONUSCO; UN (ب) تحسين قدرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على توفير الحماية الفعلية للسكان من خلال تشكيل قوات أمن تضطلع بمهامها بمهنية وتخضع للمساءلة وتتوفر لها مقومات البقاء لكي تتسلم تدريجيا الدور الأمني الذي تقوم به البعثة؛
    b) Una mayor capacidad del Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger efectivamente a la población mediante el establecimiento de fuerzas de seguridad profesionales, responsables y sostenibles, con miras a asumir de forma progresiva la función de seguridad de la MONUSCO; UN (ب) تحسين قدرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على توفير الحماية الفعلية للسكان من خلال تشكيل قوات أمن تضطلع بمهامها بمهنية وتخضع للمساءلة وتتوفر لها مقومات البقاء لكي تتسلم تدريجيا الدور الأمني الذي تقوم به البعثة؛
    Si bien toma nota del reciente censo de población levantado en 2007, el Comité lamenta que, al parecer, no se aprovechara esa oportunidad para obtener información detallada sobre la composición étnica de la población incluyendo una pregunta para que la persona interesada pudiera identificarse como perteneciente a un grupo étnico. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بأحدث تعداد سكاني أُجري في عام 2007، تأسف لأنه لم يُستفد من هذه الفرصة، فيما يبدو، للحصول على معلومات مفصلة عن التكوين الإثني للسكان من خلال طرح سؤال عن التحديد الذاتي للهوية الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more