"للسلام بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de paz entre
        
    • la paz entre
        
    • paz entre las
        
    Creo que es posible hacer de Chipre un puente de paz entre las dos madres patrias garantes mediante un arreglo equilibrado. UN وأرى أن من الممكن جعل قبرص جسرا للسلام بين الوطنين اﻷم الضامنين من خلال تسوية متوازنة.
    La última tuvo lugar hace sólo tres días y se relacionaba con la cuestión del muro que podría eliminar toda posibilidad de paz entre ambas partes, Palestina e Israel. UN آخرها قبل مجرد ثلاثة أيام عن موضوع الجدار الذي يمكن أن ينهي أية إمكانية للسلام بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    El derecho a la libre determinación es la mejor garantía de paz entre las naciones. UN ذلك أن حق تقرير المصير يمثل خير ضامن للسلام بين الأمم.
    La conclusión del Acuerdo fue una gran victoria para la paz entre los dos Estados y un acontecimiento importante para el continente africano en su conjunto. UN واعتبر توقيع هذا الاتفاق نصرا مهما للسلام بين الدولتين وإنجازا كبيرا للقارة الأفريقية ككل.
    Si bien nuestra relación todavía puede ser fría en ocasiones, el esfuerzo de Egipto para promover la paz entre Israel y el resto de nuestros vecinos árabes ha sido constante. UN ورغم أن علاقاتنا قد تكون فاترة في بعض الأحيان، فإن مصر تبذل جهدا لا يكل تشجيعا للسلام بين إسرائيل وبقية جيراننا العرب.
    El Consejo también apoyó el documento y la carta como elementos positivos para iniciar el proceso de paz entre ambos lados. UN وأيد أيضا المجلس الورقة والرسالة بوصفهما عنصرين إيجابيين للشروع في عملية للسلام بين الجانبين.
    Encabezó las negociaciones para forjar un acuerdo de paz entre el norte y el sur por el que habría de lograrse la estabilidad nacional. UN لقد قاد عملية المفاوضات من أجل صياغة اتفاق للسلام بين الشمال والجنوب يحقق الاستقرار الوطني.
    Asimismo, quisiéramos encomiar al pueblo de Burundi por la firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL). UN وبالمثل نشيد بشعب بوروندي على توقيع اتفاق للسلام بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    Te concedí misericordia, una oportunidad de paz entre nuestras especies, y así es como me pagas? Open Subtitles لقد منحتك حريتك, فرصة للسلام بين جنسينا وهكذا ترد الجميل؟
    Esos dirigentes, con su decisión histórica y su valerosa función rectora, fueron los precursores en el camino hacia el primer tratado de paz entre Israel y un vecino árabe, Egipto. UN وهذان القائدان، بقرارهما التاريخي وبقيادتهما الشجاعة، كانا رائدين على الطريق صوب أول معاهدة للسلام بين إسرائيل وجارة عربية هي مصر.
    En Roma se han iniciado conversaciones de paz entre el Gobierno y el principal grupo armado, el Consejo Nacional de Defensa de la Democracia (CNDD), que fueron bloqueadas por una revelación precoz hecha por el CNDD. UN فقد شرع في روما في مفاوضات للسلام بين الحكومة والجماعة المسلحة الرئيسية، وهي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، قبل أن تُجمﱠد بسبب الكشف المبكر عنها من جانب هذا الشريك.
    Mientras tanto, nos complace observar que en nuestra hermana República de Sierra Leona se ha firmado ahora un acuerdo de paz entre el Gobierno y el Frente Revolucionario Unido, después de casi nueve años de una de las guerras más devastadoras, fratricidas y brutales de nuestra época, una guerra caracterizada por las atrocidades monstruosas cometidas por los rebeldes. UN وفي غضون ذلك، وفي جمهورية سيراليون الشقيقة، فإن ما يبعث على الارتياح اﻹشارة أنه تم اﻵن التوقيع على اتفاق للسلام بين الحكومة والجبهة الثورية الموحﱠدة بعد تسع سنوات تقريبا من اندلاع إحدى الحروب اﻷكثر تدميرا ووحشية في عصرنا بين اﻷشقاء، وهي حرب اتسمت بارتكاب فظاعات نكراء على أيدي الثوار.
    Mi Gobierno apoya firmemente los esfuerzos que está realizando la OUA, bajo la presidencia de Argelia, con el propósito de lograr un acuerdo de paz entre Etiopía y Eritrea. UN وتؤيد حكومتي بشدة الجهود الجارية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ورئاستها الجزائرية من أجل ضمان التوصل إلى اتفاق للسلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    En las provincias de Maluku y Maluku septentrional, el conflicto comunal se ha calmado en gran medida con la firma de dos acuerdos de paz entre las facciones contendientes y la celebración de diálogos de conciliación. UN وفي محافظتي مالوكو وشمال مالوكو، انحسر التناحر الطائفي إلى حد كبير مع التوقيع على اتفاقين للسلام بين الفصائل المتناحرة، وإجراء حوارات للمصالحة.
    Estas violaciones y crímenes israelíes están destruyendo toda posibilidad de paz entre ambas partes y han sido la causa del creciente sufrimiento y dolor del pueblo palestino al empeorar la crisis humanitaria que enfrenta a causa de dichas acciones. UN ذلك أن الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية هذه إنما تنسف أي إمكانية للسلام بين الجانبين وأنها هي السبب وراء زيادة معاناة وبؤس الشعب الفلسطيني فيما تتفاقم الأزمة الإنسانية، التي يواجهها جراء هذه الأعمال، وتزداد سوءا.
    Los que murieron por un noble ideal deben servirnos de inspiración en nuestra dedicación por fortalecer las Naciones Unidas y en nuestro empeño colectivo por lograr un futuro de paz entre las naciones y por la seguridad y el respeto de los derechos de todos los seres humanos, sin distinción de ningún tipo. UN فهؤلاء الذين لقوا حتفهم من أجل مثل نبيل يجب أن يلهمونا في التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة وفي بحثنا الجماعي عن مستقبل للسلام بين الأمم، والأمن واحترام حقوق جميع البشر، بدون تمييز أيا كان.
    Se concertó un acuerdo de paz entre el Gobierno Macapagal Arroyo y el MILF. UN وتم التوصل إلى اتفاق للسلام بين حكومة أرديو وMILF.
    Además, cabe subrayar que la información y las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General mantienen el impulso a favor de la cultura de paz entre la fase actual y el fin del Decenio en 2010. UN ونود أيضا التأكيد على أن المعلومات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تجعل في الإمكان إحراز تقدم صوب ثقافة للسلام بين الآن ونهاية العقد في عام 2010.
    Contribuyeron a sentar las bases para la paz entre los dos países. UN وساعدت تلك الاتفاقات على إرساء الأساس للسلام بين البلدين.
    Por eso es que brindo por la paz entre hunos y romanos. Open Subtitles لهذا أن أشرب، للسلام بين الهون والرومان.
    Los noruegos intentaron negociar la paz entre Israel y Palestina. Open Subtitles النرويجيون حاولوا التوسط للسلام بين الاسرائيليين والفلسطينيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more