"للسلام في الشرق الأوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la paz en el Oriente Medio
        
    • de Paz sobre el Oriente Medio
        
    • for Middle East Peace
        
    • de la paz en el Oriente Medio
        
    • de paz en el Oriente Medio
        
    • a la paz en el Oriente Medio
        
    • la paz en el Oriente Medio y
        
    • de paz para el Oriente Medio
        
    • hacia la paz en el Oriente Medio
        
    • lograr la paz en el Oriente Medio
        
    • la Paz para el Oriente Medio
        
    Por un momento, estudiemos las tres alternativas fundamentales para la paz en el Oriente Medio. UN فلننظر برهة في ثلاثة بدائل أساسية لكيفية وضع تصور للسلام في الشرق الأوسط.
    La hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio debe aplicarse con carácter íntegro y urgente. UN ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة.
    Todos nosotros sabemos que no hay ningún atajo para la paz en el Oriente Medio. UN وكلنا نعلم أن ليس هناك طريق مختصر للسلام في الشرق الأوسط.
    United States Federation for Middle East Peace UN اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط
    De ese modo, Israel está dejando de ser un miembro constructivo de la comunidad internacional y está cortando sus relaciones con las naciones amantes de la paz en el Oriente Medio. UN وهي، بممارساتها هذه، تُبعد نفسها عن القبول بها، بصفتها عضواً بنَّاءً في أسرة الأمم، وتُبدِّد إمكانية إقامة علاقات طبيعية مع الدول المُحِبَّة للسلام في الشرق الأوسط.
    La cumbre tripartita de Camp David sobre el proceso de paz en el Oriente Medio significó un paso político sumamente importante y una muestra de valor por parte de los participantes. UN إن انعقاد قمة كامب ديفيد الثلاثية للسلام في الشرق الأوسط تعتبر بحق خطوة سياسية في غاية الأهمية، وشجاعة نادرة، اتصف بها المجتمعون.
    Particularmente, las experiencias hasta la fecha demuestran que un papel activo por parte del Gobierno de los Estados Unidos es un catalizador esencial para la paz en el Oriente Medio. UN علما بأن الخبرة المكتسبة حتى الآن تثبت أن قيام حكومة الولايات المتحدة، على وجه الخصوص، بدور فعال هو عامل حفاز أساسي للسلام في الشرق الأوسط.
    El Consejo es el principal centro de referencia para la paz en el Oriente Medio. UN والمجلس هو المرجعية الرئيسية للسلام في الشرق الأوسط.
    En realidad, no hay ni puede haber futuro para la paz en el Oriente Medio sin este Consejo. UN وبالفعل، لن يكون هناك مستقبل للسلام في الشرق الأوسط بدون هذا المجلس، ولا يمكن أن يكون هناك سلام من دونه.
    Esto es esencial para la paz en el Oriente Medio y en todo el mundo. UN وهذا أمر أساسي بالنسبة للسلام في الشرق الأوسط وفي كل أنحاء العالم.
    Acogemos también con agrado la Iniciativa de Paz Árabe, que consideramos brinda una base sólida y pertinente para la paz en el Oriente Medio. UN ونرحب أيضا بمبادرة السلام العربية، التي نؤمن بأنها توفر أساسا متينا مهما للسلام في الشرق الأوسط.
    Sólo cuando las partes realmente interesadas comiencen a consolidar su confianza mutua y a aplicar la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio será posible lograr el objetivo final de la coexistencia pacífica entre dos Estados independientes. UN فلا يمكن بلوغ الأمل النهائي المتمثل في قيام تعايش سلمي بين دولتين مستقلتين ما لم يشرع الطرفان المعنيان حقا في بناء الثقة المتبادلة وتنفيذ خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.
    United States Federation for Middle East Peace UN اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط
    United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) lucha por educar a los jóvenes, puesto que creemos que la educación es esencial para todos. UN يسعى اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط إلى تعليم الشباب لأننا نعتقد أن التعليم مسألة أساسية بالنسبة للجميع.
    Si el concepto que tenemos de la paz en el Oriente Medio se convirtiera en realidad, puedo asegurar a la Asamblea que la necesidad de organizar conferencias, estudios y debates sobre el terrorismo se volvería cuestionable. UN وإذا أصبح تصورنا للسلام في الشرق الأوسط واقعا، فإنني أؤكد للجمعية على أنه لن تصبح هناك ضرورة عملية هامة لعقد المؤتمرات وإجراء الدراسات والمناقشات بشأن الإرهاب.
    29. Decide seguir examinando en su sexagésimo primer período de sesiones, en relación con el tema titulado " Financiación de las fuerzas de las Naciones Unidas encargadas del mantenimiento de la paz en el Oriente Medio " , el subtema titulado " Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano " . UN 29 - تقرر أن تبقي قيد الاستعراض خلال دورتها الحادية والستين البند المعنون " تمويل عملية الأمم المتحدة للسلام في الشرق الأوسط " ، والبند الفرعي المعنون " قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان " .
    Jerusalén tiene un gran valor espiritual y religioso para los creyentes de las tres religiones monoteístas y debe seguir siendo siempre una ciudad abierta a todos y un símbolo de paz en el Oriente Medio. UN فالقدس ذات مكانة روحية ودينية لأتباع الديانات السماوية الثلاث، ويجب أن تبقى دوما مدينة مفتوحة للجميع ورمزا للسلام في الشرق الأوسط.
    El mayor desafío a la paz en el Oriente Medio es la falta de un entorno que promueva la confianza. UN وأكبر تحد للسلام في الشرق الأوسط هو غياب بيئة تؤدي إلى الائتمان والثقة.
    Apoyamos toda iniciativa y esfuerzo para reencauzar el proceso de paz, en particular nos complace la iniciativa de celebrar, en noviembre próximo, una conferencia internacional de paz para el Oriente Medio. UN إننا نؤيد كل مبادرة أو جهد لإعادة توجيه العملية السلمية. ونرحب بصفة خاصة بالمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر دولي للسلام في الشرق الأوسط في تشرين الثاني/نوفمبر القادم.
    La hoja de ruta hacia la paz en el Oriente Medio señala el camino hacia delante. UN إن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط ترسم الطريق إلى الأمام.
    Australia insta a Israel y a la Autoridad Palestina a que reanuden esas negociaciones y reanuden la aplicación de lo establecido en la hoja de ruta para lograr la paz en el Oriente Medio. UN وتحث أستراليا إسرائيل والسلطة الفلسطينية على العودة إلى تلك المفاوضات، واستئناف تنفيذ خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more