"للسلطات اللبنانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las autoridades libanesas
        
    • a las autoridades del Líbano
        
    • de las autoridades libanesas
        
    • para las autoridades libanesas
        
    Reitero los llamados que hice a las autoridades libanesas de lograr avances a este respecto. UN وأكرر دعواتي السابقة للسلطات اللبنانية إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Se suministró a las autoridades libanesas un equipo técnico, incluido un sistema de comunicaciones compatible. UN وقدمت للسلطات اللبنانية معدات تقنية تتضمن نظاما ملائما للاتصالات.
    Informes a las autoridades libanesas sobre posibles fuentes de conflicto UN تقديم التقارير للسلطات اللبنانية عن الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الصراع
    Dos días después, el Consejo de Seguridad invitó a la Comisión a que prestara asistencia técnica a las autoridades del Líbano en la investigación de ese ataque. UN وبعد يومين، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيق في هذا الهجوم.
    Esa sección tramitará los 14 casos a nivel interno y ofrecerá asesoramiento, orientación y recursos efectivos de investigación, análisis jurídicos y forenses a fin de prestar apoyo a las autoridades del Líbano. UN وسيتولى هذا القسم الإدارة الداخلية لـ 14 قضية، وسيوفر المشورة والتوجيه والإرشادات وموارد تحقيقية وتحليلية وقانونية وموارد طب شرعي فعلية في دعم وثيق للسلطات اللبنانية.
    Tras breves interrogatorios, las FDI entregaron a los detenidos a la FPNUL, que a su vez los entregó a las autoridades libanesas. UN وبعد عمليات استجواب مقتضبة أعادت تلك القوات كل منهم إلى قوة الأمم المتحدة التي سلمتهم للسلطات اللبنانية.
    Durante ese período la Comisión seguirá investigando el crimen y ayudará a las autoridades libanesas a profundizar la investigación. UN وخلال هذه الفترة، ستواصل اللجنة تحقيقها في الجريمة ومساعدتها للسلطات اللبنانية على متابعة التحقيق.
    Sin embargo, varias personas insistieron en que su identidad no se comunicara a las autoridades libanesas. UN لكن عددا من الناس أصروا على عدم كشف هوياتهم للسلطات اللبنانية.
    Durante el período del que se informa, la Comisión ha seguido prestando asistencia técnica a las autoridades libanesas en los 14 casos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في القضايا الـ 14.
    La Comisión baraja varias hipótesis a este respecto en sus intentos de ayudar a las autoridades libanesas. UN وتعكف اللجنة حاليا على دراسة عدد من الفرضيات في هذا الشأن دعما للسلطات اللبنانية.
    El Comisionado dijo que la Comisión seguía prestando asistencia a las autoridades libanesas en sus investigaciones sobre los otros 18 ataques, incluido el asesinato del Sr. Antoine Ghanem. UN وأبلغ أن اللجنة تواصل تقديم المساعدة للسلطات اللبنانية في التحقيق بثمانية عشر اعتداء آخر، بما فيها اغتيال أنطوان غانم.
    En años pasados la Unión Europea expresó a las autoridades libanesas su apoyo a la continuación de dicha suspensión y su opinión de que las autoridades libanesas debían tomarla como base para abolir la pena de muerte. UN وأعرب الاتحاد في الماضي للسلطات اللبنانية عن تأييده لمواصلة العمل بهذا التعطيل، واعتقاده بأنه ينبغي للسلطات اللبنانية أن تتخذ من ذلك منطلقا للمضي قدما تجاه إلغاء عقوبة الإعدام.
    Estas dos secciones prestarán apoyo en relación con el caso Hariri, asistencia técnica a las autoridades libanesas en su investigación de los otros 14 casos, así como apoyo mediante sistemas electrónicos integrados, apoyo forense y servicios de protección de testigos para los diferentes proyectos de investigación. UN وسوف يعمل القسمان معا من أجل توفير الدعم لقضية الحريري وتقديم المساعدة الفنية للسلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في 14 قضية أخرى، فضلا عن دعم النظم الإلكترونية المتكاملة والدعم في مجال الأدلة الجنائية وخدمات حماية الشهود لمشاريع التحقيق المختلفة.
    Expertos forenses de los Países Bajos han ayudado a la Comisión a prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas en 1 de otros 14 casos. UN وساعد الخبراء الجنائيون الهولنديون اللجنة في توفير مساعدة تقنية للسلطات اللبنانية في قضية واحدة من القضايا الأربع عشرة الأخرى.
    Junto con la evolución en curso y la mejora del conocimiento del caso, la Comisión confía en que su apoyo a las autoridades libanesas conducirá a que las investigaciones tengan un resultado fructífero en un plazo realista. UN فعلاوة على التطور المستمر الذي تشهده أعمال اللجنة وزيادة المعرفة بملابسات القضايا، تحدوها الثقة بأن دعمها للسلطات اللبنانية سوف يسفر عن تكلل تحقيقاتها بالنجاح في غضون مهلة زمنية معقولة.
    Dos días más tarde, tras una petición formulada por el Primer Ministro libanés y una decisión aprobada por el Consejo, la Comisión comenzó a prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas en su investigación del caso Gemayel. UN وبعد يومين، وعقب طلب قدمه رئيس الوزراء اللبناني وقرار اتخذه المجلس، بدأت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في تحقيقها في قضية الجميل.
    b) Prestación de asistencia técnica a las autoridades del Líbano para que terminen su investigación de los " 20 casos " UN (ب) تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في إنجاز تحقيقاتها في " القضايا الـ 20 "
    He reiterado mis llamamientos a las autoridades del Líbano para la aplicación de las decisiones anteriores del Diálogo Nacional, en particular las relacionadas con el desmantelamiento de las bases militares anteriormente mencionadas, y al Gobierno de la República Árabe Siria para que coopere con esos esfuerzos de buena fe. UN وقد أكدت مجددا دعوتي للسلطات اللبنانية كي تنفذ المقررات التي سبق أن اتخذتها هيئة الحوار الوطني، ولا سيما منها تلك المتعلقة بتفكيك القواعد العسكرية المشار إليها أعلاه، ودعوتي لحكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع تلك الجهود بحسن نية.
    En esa ocasión, el Consejo también amplió el mandato de la Comisión y la autorizó a prestar asistencia técnica a las autoridades del Líbano en su investigación de los otros atentados perpetrados en el Líbano desde el 1° de octubre de 2004, según considerase conveniente. UN كذلك، وسع المجلس في تلك المرة من ولايتها بالإذن لها بتوسيع نطاق مساعدتها الفنية للسلطات اللبنانية فيما يتعلق بتحقيقاتها في الاعتداءات الأخرى المرتكبة في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 عند الاقتضاء.
    De conformidad con su mandato ampliado en virtud de la resolución 1644 (2005) del Consejo de Seguridad, la Comisión ha seguido prestando asistencia técnica a las autoridades del Líbano en los 14 casos mencionados en su informe anterior. UN 61 - واصلت اللجنة، تماشيا مع ولايتها الموسعة بموجب قرار مجلس الأمن 1644 (2005)، تقديم المساعدة الفنية للسلطات اللبنانية في القضايا الأربع عشرة المبينة في تقريرها الأخير.
    54 reuniones con el enlace de las Fuerzas de Defensa Israelíes y 40 reuniones con el enlace de las autoridades libanesas UN 54 اجتماعا مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية و 40 اجتماعا مع جهات الاتصال التابعة للسلطات اللبنانية
    Esto aseguraría que toda futura escena de delito se maneje debidamente y contribuiría a elevar al máximo las pistas de investigación para las autoridades libanesas en los alrededores de un incidente, si ocurrieran otros ataques. III. Cooperación externa A. Interacción con las autoridades libanesas UN فمن شأن ذلك ضمان إدارة أي مسرح لجريمة ترتكب في المستقبل إدارة ملائمة، والمساعدة في إتاحة أقصى قدر ممكن من خيوط التحقيق للسلطات اللبنانية فور وقوع الحوادث في حالة تنفيذ اعتداءات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more