También ha reducido seriamente los ingresos de que disponía la Autoridad Palestina. | UN | كما أنه خفض بشكل خطير اﻹيرادات التي تتاح للسلطة الفلسطينية. |
Más del 90% de los palestinos que habitan en Gaza y la Ribera Occidental viven bajo la Autoridad Palestina. | UN | وأكثر من ٩٠ في المائة من الفلسطينيين الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية يخضعون للسلطة الفلسطينية. |
En las zonas controladas por la Autoridad Palestina no existe un código básico de inversiones ni un código jurídico estable. | UN | ولا توجد في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية أي مدونة أساسية للاستثمار ولا أي مدونة قانونية معمول بها. |
Compartimos plenamente la opinión de que la comunidad internacional debe conceder una atención prioritaria a la situación fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | وإننا نضم صوتنا تماما إلى الرأي القائل بأن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي. |
La parte interesada es el Consejo de Abogados, en cuyos asuntos internos no puede injerirse la Autoridad Palestina. | UN | والطرف المعني هو رابطة نقابة المحامين التي لا يمكن للسلطة الفلسطينية التدخل في شؤونها الداخلية. |
Además, se infligieron graves daños a las estructuras civiles de la Autoridad Palestina y a la propiedad privada. | UN | هذا بالإضافة إلى التسبب في حدوث أضرار واسعة النطاق للقدرة المدنية للسلطة الفلسطينية وللممتلكات الخاصة. |
No se concedió acceso, sin embargo, a un funcionario detenido por la Inteligencia Militar de la Autoridad Palestina. | UN | غير أن الوكالة لم تُمنح حق الوصول إلى موظف احتجزته المخابرات العسكرية التابعة للسلطة الفلسطينية. |
Por otra parte, consideramos que la Autoridad Palestina debe mantenerse firme y aumentar sus esfuerzos por eliminar la infraestructura terrorista. | UN | ومن ناحية أخرى، نعتقد أنه ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تحرص على مضاعفة جهودها لإزالة البنية التحتية للإرهابيين. |
La comunidad europea está creando la capacidad necesaria mediante la capacitación, equipamiento y asistencia técnica a la Autoridad Palestina. | UN | ويمضي الاتحاد الأوروبي قدما ببناء القدرات الضرورية من خلال تقديم التدريب والمعدات والمساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية. |
La comunidad internacional debe actuar con decisión a fin de crear un marco para que la Autoridad Palestina reciba fondos del exterior. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء حاسما لإيجاد إطار للسلطة الفلسطينية تحصل على أساسه على الأموال من الخارج. |
La combinación de estas medidas contribuyó a mitigar los efectos de la crisis fiscal de la Autoridad Palestina en 2006. | UN | وهذه التدابير مجتمعة ساعدت على التخفيف من حدة الأثر التام للأزمة المالية للسلطة الفلسطينية في سنة 2006. |
En consecuencia, la Autoridad Palestina podría considerar la posibilidad de firmar un acuerdo regional sobre tránsito con Jordania. | UN | وبالتالي فإنه يمكن للسلطة الفلسطينية أن تنظر في عقد اتفاق نقل عابر إقليمي مع الأردن. |
Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية. |
No obstante, ello requeriría un mayor espacio de políticas que permitiera a la Autoridad Palestina poner en práctica esos planes. | UN | بيد أن هذا سيتطلب توسيع الحيز السياساتي الذي يمكن أن يتيح للسلطة الفلسطينية تنفيذ مثل هذه الخطط. |
Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. | UN | وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية. |
la Autoridad Palestina podrá prorrogar ese período de tres meses, por un período adicional de hasta cuatro meses, e informará a Israel de la prórroga. | UN | ويجوز للسلطة الفلسطينية أن تمدد فترة الشهور الثلاثة هذه لفترة إضافية تصل إلى أربعة شهور وتبلغ إسرائيل بهذا التمديد. |
Se entiende que, después de la transferencia de esos contratos, la Autoridad Palestina tendrá plenas facultades para adoptar discrecionalmente cualquier decisión respecto a ellos. | UN | ويُفهم أنه عقب نقل تلك العقود يكون للسلطة الفلسطينية الحرية الكاملة في اتخاذ أي قرار بشأن تلك العقود. |
El ejercicio de esa jurisdicción estará sujeto a las disposiciones del presente anexo y no menoscabará la jurisdicción penal de la Autoridad Palestina. | UN | وتخضع ممارسة هذه الولاية القضائية ﻷحكام هذا المرفق دون مساس بالولاية الجنائية للسلطة الفلسطينية. |
Sin embargo, la Autoridad Palestina podrá pedir, por conducto del subcomité sobre transportes, que en casos especiales se apliquen normas diferentes. | UN | إلا أن للسلطة الفلسطينية أن تطلب، عن طريق اللجنة الفرعية لشؤون النقل، أن تطبق معايير مختلفة في حالات خاصة. |
La inspección y el cobro de los impuestos aplicables en las aduanas palestinas serán realizadas por funcionarios aduaneros de la Autoridad Palestina. | UN | ويتولى موظفو الجمارك التابعون للسلطة الفلسطينية التفتيش وجباية الضرائب المستحقة في ممر الجمارك الفلسطيني. |
15. Este contexto ha venido a condicionar las operaciones fiscales de la AP. | UN | 15- وقد فرض هذا الإطار نفسه على العمليات المالية للسلطة الفلسطينية. |
El 20 de enero, Yasser Arafat resultó electo Presidente de la Autoridad Nacional Palestina con un 88% de los votos. | UN | ١٨ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير، انتُخب ياسر عرفات رئيسا للسلطة الفلسطينية بأغلبية ٨٨ في المائة من اﻷصوات. |