"للسلطة المركزية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autoridad central
        
    • de autoridad central
        
    • del poder central
        
    • autoridades centrales
        
    Debemos crear un organismo encargado de hacer cumplir la ley reglamentado y que cuente con suficientes recursos y, sobre todo, un ejército nacional unificado sujeto a la autoridad central. UN ويجب أن ننشئ وكالة منظمة ومجهزة جيدا لإنفاذ القانون، وقبل كل شيء، يجب إنشاء جيش وطني موحد خاضع للسلطة المركزية.
    Una vez que el Estado parte requirente haya aceptado esas condiciones a satisfacción de la autoridad central del Estado parte requerido, ésta podrá comunicar los resultados de la tramitación de la solicitud. UN ويمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، متى وافقت الدولة الطرف الطالبة على هذه الشروط بشكل مرض لهذه السلطة، أن تحول النتائج المترتبة على تنفيذ الطلب.
    Había algunas variaciones en cuanto a la ejecución efectiva de las solicitudes y el mandato sustantivo de la autoridad central designada. UN وسُجِّلت بعض الاختلافات فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للطلبات والمهام الفنية للسلطة المركزية المعيَّنة.
    :: Actuación dinámica de la autoridad central con respecto a las comunicación oficiales y oficiosas UN :: الدور الاستباقي للسلطة المركزية بشأن الاتصالات الرسمية وغير الرسمية
    En los países donde haya ausencia total o parcial de autoridad central, o cuando existan condiciones de guerra, los organismos de socorro del sistema deben utilizar, en la medida de lo posible, los servicios nacionales y las estructuras humanitarias y rectoras disponibles que estén relacionadas con los servicios, como hospitales, clínicas, escuelas y servicios agrarios. UN وفي البلدان التي يحدث فيها انهيار جزئي أو كلي للسلطة المركزية أو تكون فيها حالة حرب، يجب أن تستخدم وكالات المنظومة، قدر اﻹمكان، الخدمات الوطنية والهياكل المتوفرة المتعلقة بتقديم الخدمات لدى الجهات المحلية والهيئات اﻹدارية، كالمستشفيات والعيادات الطبية والمدارس ومراكز الخدمة الزراعية.
    Una vez que la solicitud se ha enviado, la autoridad central puede cumplir una función de enlace eficaz entre el requirente originario y las autoridades del país requerido. UN ومتى أُرسل الطلب، يمكن للسلطة المركزية أن تعمل كجهة وصل فعَّالة بين الجهة الطالبة الأصلية وسلطات البلد المتلقِّي للطلب.
    Además de prestar asistencia a los países extranjeros para obtener pruebas y producir documentos u otros elementos, la autoridad central pueda hacer lugar al pedido de búsqueda e incautación hecho por un país extranjero. UN وبالإضافة إلى مساعدة البلدان الأخرى في الحصول على دليل إثبات وتقديم الوثائق أو في مسائل أخرى، يجوز للسلطة المركزية أن تلبي طلبات بلدان أخرى بإجراء البحث والمصادرة.
    Como he señalado antes, la falta de orden público, la escalada de violencia y el consiguiente colapso de la autoridad central fueron las principales causas del caos y la anarquía en Somalia. UN وكما قلت سابقا، إن غياب الأمن والقانون وتصعيد العنف وما ينجم عن ذلك من انهيار للسلطة المركزية أسباب رئيسية للاضطراب والفوضى في الصومال.
    :: Se insta al Uruguay a que haga operativa y proporcione recursos adecuados a la Sección de Cooperación Jurídico Penal de la autoridad central con el fin de fortalecer la prestación de asistencia judicial recíproca. UN تُحَثُّ أوروغواي على جعل قسم التعاون القانوني الجنائي الدولي التابع للسلطة المركزية جاهزاً للعمل وعلى تزويده بالموارد الكافية، تدعيماً لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    La normalización de la administración estatal quedaría concluida para el 1º de abril, con la transferencia a la autoridad central de todas las zonas políticamente inestables controladas por la UNITA, entre ellas, Andulo y Bailundo. UN وستكمل بحلول ١ نيسان/أبريل عملية تطبيع إدارة الدولة، بإخضاع جميع المناطق الحساسة سياسيا والتي تسيطر عليها يونيتا، بما فيها أندولو وبايلوندو، للسلطة المركزية.
    Una de las características de muchas de las situaciones en que intervienen las organizaciones humanitarias es la erosión casi total de la autoridad central. UN 109 - يعد التضعضع التام تقريبا للسلطة المركزية من السمات التي تميز كثيرا من الحالات التي يتعين أن تتدخل فيها دوائر المساعدة الإنسانية.
    En virtud de la resolución 53/221 de la Asamblea General, en 1999 se establecieron en la Secretaría los planes de acción en materia de recursos humanos bajo la autoridad central de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN 68 - وفقا لقرار الجمعية العامة 53/221، أصبح تخطيط الإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية، منذ عام 1993، شاملا لكافة مكونات الأمانة العامة وخاضعا للسلطة المركزية لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    b) Investir de suficiente autonomía a la autoridad central encargada de regular las adopciones internacionales, para que cumpla eficazmente sus funciones de control y supervisión. UN (ب) وتتيح الاستقلال الكافي للسلطة المركزية المكلفة بضبط عمليات التبني بين البلدان لكي تؤدي بفعالية مهام المراقبة والإشراف التي أنيطت بها.
    2. En caso de urgencia, la autoridad central del Estado parte requerido aceptará una solicitud oral, a reserva de que ésta se confirme en el plazo más breve posible por todo medio del que quede constancia escrita. UN 2 - وفي الحالات المستعجلة، يمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تقبل طلبا شفويا شريطة أن يتم تأكيد ذلك كتابيا في أسرع وقت ممكن.
    6. Señalando que el sistema de gobierno de Guinea-Bissau es semipresidencial, la oradora dice que las elecciones municipales están actualmente pendientes. Una vez que se hayan celebrado, se completará el proceso de democratización, proporcionando un contrapeso a la autoridad central. UN 6 - وإذ لاحظت أن لدى غييا - بيساو نظاما شبه رئاسي، قالت إن الانتخابات المحلية معلقة حاليا ومتى أجريت فستكمل عملية تطبيق الديمقراطية، وبذلك تتكون القوة المقابلة للسلطة المركزية.
    En otro Estado parte, en el sitio web de la autoridad central se suministraba información detallada acerca del modo en que esta podía ayudar a otros países a prestar asistencia judicial recíproca, se ofrecían enlaces con la legislación nacional y se informaba acerca de los acuerdos bilaterales y multilaterales aplicables. UN وفي دولة طرف أخرى، وفَّر الموقع الإلكتروني للسلطة المركزية معلومات مفصَّلة حول إمكانية قيام السلطة المركزية بمساعدة البلدان الأجنبية في توفير المساعدة القانونية المتبادلة، وروابط للتشريعات الوطنية، ومعلومات حول الاتفاقات المطبَّقة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    En otro Estado parte, en el sitio web de la autoridad central se suministraba información detallada acerca del modo en que esta podía ayudar a otros Estados a la hora de prestar asistencia judicial recíproca, se ofrecían enlaces con la legislación nacional y se informaba acerca de los acuerdos bilaterales y multilaterales aplicables. UN وفي دولة طرف أخرى وفَّر الموقع الإلكتروني للسلطة المركزية معلوماتٍ مفصَّلة حول إمكانية قيام السلطة المركزية بمساعدة الدول الأجنبية في توفير المساعدة القانونية المتبادلة، وروابطَ تُحيل إلى التشريعات الوطنية، ومعلومات حول الاتفاقات المطبَّقة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Considerar la conveniencia de que la autoridad central desempeñe un papel más importante en la reunión y verificación de los datos atinentes a la cooperación internacional, especialmente en relación con las solicitudes de extradición y de asistencia judicial, como asimismo de una función de coordinación más centralizada. UN :: يمكن للسلطة المركزية أن تضطلع بدور أكبر في جمع ورصد البيانات والطلبات ذات الصلة بالتعاون الدولي، وخصوصا الطلبات الصادرة من أجل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ وقد يكون من المفيد زيادة مركزة وظيفة التنسيق.
    54. En la medida en que las autoridades centrales coordinan la respuesta a las solicitudes entrantes conjuntamente con otras autoridades, pueden tomarse en consideración varias funciones fundamentales de la autoridad central para mejorar la eficacia a nivel nacional. UN 54- وفي حال قيام السلطات المركزية بتنسيق تنفيذ الطلبات الواردة مع سلطات أخرى، يمكن أن يُنظَر في عدَّة وظائف رئيسية للسلطة المركزية من أجل تعزيز الفعالية على الصعيد الوطني.
    g) Analizar un modelo posible de autoridad central depositaria de información estadística. UN (ز) مناقشة النموذج المحتمل للسلطة المركزية التي تودع لديها المعلومات الإحصائية.
    27. El Sr. BAN advierte que las limitaciones del poder central para abordar las cuestiones de derechos humanos, derivadas de la estructura federal del Estado, han sido subrayadas en más de una ocasión en el propio informe del Brasil. UN ٧٢- السيد بان لاحظ أن موضوع السلطات المحدودة المسندة للسلطة المركزية في تناول المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان، والتي يرجع السبب فيها إلى الهيكل الاتحادي للدولة، هو موضوع قد أبرز أكثر من مرة في التقرير البرازيلي نفسه.
    Distritos administrados por las autoridades centrales UN مقاطعات خاضعة للسلطة المركزية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more