"للسلطة الوطنية الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Autoridad Nacional Palestina
        
    • la Autoridad Palestina
        
    • the Palestinian National Authority
        
    La realización de elecciones libres e imparciales hará avanzar el proceso de reforma democrática de la Autoridad Nacional Palestina. UN كما أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيدعم عملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    El Gobierno de la India tiene un importante programa en curso en materia de desarrollo de los recursos humanos para la Autoridad Nacional Palestina. UN وتنفِّذ حكومة الهند برنامجا كبيرا مستمرا لتنمية الموارد البشرية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    La Fiscalía consideró que, en aras de la equidad, la Autoridad Nacional Palestina y otras partes interesadas debían tener la oportunidad de ser oídas. UN ورأى المكتب أن العدالة تقتضي أن يتاح للسلطة الوطنية الفلسطينية وكذلك للأطراف المهتمة الأخرى فرصة الاستماع إليها.
    Yasser Abed Rabbo, Ministro de Información de la Autoridad Nacional Palestina y uno de los líderes del Comité, advirtió que si continuaba la expansión de los asentamientos en los territorios, ello conduciría a la desintegración del proceso de paz. UN وحذر ياسر عبد ربه، وزير اﻹعلام للسلطة الوطنية الفلسطينية وواحد من كبار أعضاء اللجنة، من أن مواصلة التوسع في المستوطنات في اﻷراضي سيؤدي إلى نسف عملية السلام.
    El hecho de que soldados israelíes atravesasen un terreno controlado por la Autoridad Palestina persiguiendo a un grupo de jóvenes agravó la tensión. UN وزاد من التوترات ما قام به الجنود اﻹسرائيليون من عبور منطقة خاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية لملاحقة مجموع من الشبان.
    Al respecto, quiero subrayar el papel encomiable desempeñado por la Unión Europea y su constante apoyo económico a la Autoridad Nacional Palestina. UN ولا يفوتنا هنا أن نخص بالتقدير الجهود التي تبذلها دول الاتحاد اﻷوروبي ودعمها الاقتصادي المتواصل للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Insto a la comunidad internacional a que brinde toda la asistencia posible a la Autoridad Nacional Palestina y a sus distintas instituciones educativas, sociales y de salud, a fin de salvaguardar los logros conseguidos hasta el momento en el contexto de este proceso de paz. UN إننا نحث المجتمع الدولي على المزيد من الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها التعليمية والصحية والاجتماعية، اﻷمر الذي سيؤدي بلا شك إلى المحافظة على اﻹنجازات التي تحققت في إطار هذه المسيرة السلمية.
    Estas condiciones comprenden, en primer lugar, el cese del uso de la máquina militar israelí contra el pueblo palestino, el levantamiento del bloqueo impuesto a ese pueblo y el cese de la política de asesinatos y de las incursiones en zonas bajo el control de la Autoridad Nacional Palestina. UN وأدت تلك الجهود، في واقع الأمر، إلى بناء توافق دولي كامل على متطلبات الخروج من الأزمة، وفي مقدمتها وقف استخدام الآلة الحربية الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ورفع الحصار المفروض عليه، والتوقف عن تنفيذ مخطط الاغتيالات واقتحام الأراضي الخاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    El pueblo palestino necesita cada vez más ayuda para mejorar sus condiciones de vida y cubrir los gastos de funcionamiento básicos de la Autoridad Nacional Palestina. UN والشعب الفلسطيني في حاجة متزايدة إلى المساعدة لتعزيز ظروف معيشة ومواجهة تكاليف التشغيل الأساسية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Israel pretende destruir por completo la infraestructura de la Autoridad Nacional Palestina y hacer que ya no se cuente para nada con el Presidente Arafat, y abandonar, así, el proceso de paz. UN ويتمثل هدف إسرائيل في تدمير الهياكل الأساسية للسلطة الوطنية الفلسطينية بشكل تام وتهميش الرئيس عرفات ، والتخلي عن عملية السلام.
    La destrucción de casas y bienes, lugares religiosos, culturales e históricos, así como de las instituciones de la infraestructura de la Autoridad Nacional Palestina debe ser enérgicamente condenada. UN ولا بد أن ندين بشدة تدمير المنازل والأصول والأماكن الدينية والثقافية والتاريخية، وكذلك المؤسسات الحيوية التي تشكل البنية التحتية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Declaración del Sr. Alexander Yakovenko, Portavoz Oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia Aprobación de un nuevo gabinete en la Autoridad Nacional Palestina UN بيان أدلى به ألكسندر ياكوفينكو، المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية في روسيا، بشأن اعتماد الحكومة الجديدة للسلطة الوطنية الفلسطينية
    Homenaje a la memoria del Sr. Yasser Arafat, ex Presidente del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina y ex Presidente de la Autoridad Nacional Palestina UN تحية لذكرى السيد ياسر عرفات، الرئيس السابق للجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية والرئيس السابق للسلطة الوطنية الفلسطينية
    La decisión unilateral del Gobierno de Israel de retener el dinero que pertenece a la Autoridad Nacional Palestina no sólo es reprobable sino que además tendrá consecuencias devastadoras para la región. UN وليس القرار الأحادي الجانب الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية بحجب الأموال المملوكة للسلطة الوطنية الفلسطينية قرارا يستوجب الإدانة فحسب، بل إن عواقبه المدمرة ستطال المنطقة برمتها.
    2. Ofrecer el apoyo de los Estados árabes a la Autoridad Nacional Palestina y al Gobierno de unidad nacional palestino, y no colaborar con ningún aspecto del bloqueo impuesto al pueblo palestino; UN دعم الدول العربية للسلطة الوطنية الفلسطينية وحكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية ورفض التعامل مع إجراءات الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني بكافة مظاهره.
    Las organizaciones de derechos humanos de Gaza, así como la Comisión Central para la documentación y el enjuiciamiento de criminales de guerra israelíes de la Autoridad Nacional Palestina, han reunido un gran número de declaraciones, informes, testimonios y otros materiales sobre el tema. UN وتملك منظمات حقوق الإنسان في غزة، وكذلك اللجنة المركزية للتوثيق وملاحقة مجرمي الحرب الإسرائيليين التابعة للسلطة الوطنية الفلسطينية بيانات وتقارير وإفادات مستفيضة ومواد أخرى عن هذا الموضوع.
    2. Hacer un seguimiento de los delitos que amenacen la seguridad interna de la Autoridad Nacional Palestina y de los delitos cometidos contra esta y tratar de impedir que se cometan; UN 2 - متابعة الجرائم التي تهدد الأمن الداخلي للسلطة الوطنية الفلسطينية و/أو الواقعة عليه، والعمل على منع وقوعها؛
    - Las Brigadas Izz ad-Din al-Qassam se han hecho cargo de todas las instalaciones militares y de seguridad de la Autoridad Nacional Palestina; UN - الاستيلاء على كافة المقار الأمنية والعسكرية التابعة للسلطة الوطنية الفلسطينية واستخدامها كمقار لكتائب القسام؛
    En este campo, es necesario que la comunidad internacional incremente su apoyo y asistencia a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza con mucha más urgencia que antes. UN وفي هذا اﻹطــار، تجد المجموعـــة الدولية نفسها مدعوة أكثر مـــن أي وقت مضى إلى تكثيف الدعم والمساندة للسلطة الوطنية الفلسطينية في غزة.
    Sin embargo, los comerciantes palestinos y los funcionarios del Ministro de Industria de la Autoridad Palestina opinaron que las mejoras apenas eran suficientes puesto que había 3.700 camiones en la Faja de Gaza. UN غير أن التجار الفلسطينيين ومسؤولي وزارة الصناعــة التابعة للسلطة الوطنية الفلسطينية ادعوا بأن هذه التحسينات لا تكاد تكفي، ﻷن هناك ٧٠٠ ٣ شاحنة في قطاع غزة.
    A este respecto, el Consejo Supremo rindió tributo a la Unión Europea y a sus Estados miembros por el apoyo político y económico que brindaron a la Autoridad Palestina. UN وفي هذا الصدد يقدر المجلس اﻷعلى الجهود المبذولة من الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء ودعمه السياسي والاقتصادي للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    The Special Rapporteur also makes additional recommendations to the Palestinian National Authority and international aid agents: UN 102- وتقدم المقررة الخاصة أيضاً توصيات إضافية للسلطة الوطنية الفلسطينية ووكالات المعونة الدولية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more