Algunos piden indemnización por el impago de los bienes o servicios contratados y entregados. | UN | ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن المبالغ غير المسددة للسلع أو الخدمات الموفرة بموجب العقود المبرمة. |
Estas demandas de exención deberán hacer únicamente con respecto a los bienes o servicios suministrados con carácter regular o que impliquen un gasto considerable; | UN | ولا تقدم طلبات الاعفاء من مثل هذه الضرائب إلا بالنسبة للسلع أو الخدمات التي يتم توريدها بصفة متكررة أو تنطوي على نفقات ضخمة؛ |
Las cuentas por cobrar comprendían un cargo administrativo del 14%, además del costo real de los bienes o servicios proporcionados a los países que aportaban contingentes en apoyo de sus elementos nacionales de apoyo. | UN | وتضمن المبالغ المستحقة رسما إداريا نسبته 14 في المائة إضافة إلى التكلفة الفعلية للسلع أو الخدمات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات لتوفير احتياجات أفراد الدعم الوطنيين التابعين لها. |
20. Los primeros mercados de interés son aquellos en que los consumidores ignoran la calidad real de los bienes y servicios que se ofrecen, es decir, son mercados con información imperfecta. | UN | 20- والنوع الأول من الأسواق التي تهمّ هذه الورقة يخص الأسواق التي لا يعرف فيها المستهلكون شيئاً عن النوعية الحقيقية للسلع أو الخدمات المعروضة، أي الأوراق التي تكون فيها المعلومات ناقصة. |
Así pues, una oferta de bienes o servicios a través de Internet no supondría de por sí una oferta vinculante. | UN | ومن ثم فإن تقديم عرض للسلع أو الخدمات من خلال الانترنت لن يشكل في الظاهر عرضا ملزما. |
Por ello, ninguna oferta de productos o servicios por Internet constituiría, en principio, una oferta que sea vinculante. | UN | ومن ثم لا يشكل في الظاهر تقديم عرض للسلع أو الخدمات من خلال الإنترنت عرضا ملزما. |
53. Varias operaciones de comercio electrónico pueden realizarse casi instantáneamente y generar un valor o beneficio material para la parte que adquiere los bienes o servicios correspondientes. | UN | 53- ويمكن أن تنجز معاملات شتى في التجارة الإلكترونية آنيا تقريبا وأن تعود بقيمة أو منفعة فورية على الطرف المشتري للسلع أو الخدمات. |
Los gastos de adquisiciones para entidades externas figuran en la partida de gastos directos de adquisición de los bienes o servicios adquiridos. | UN | في حين أن المصروفات التي تُصرف في إطار إجراءات الشراء للأطراف الخارجية يُبلغ عنها تحت بند المصروفات المباشرة للسلع أو الخدمات المشتراة. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que incluyera indicadores clave de cumplimiento que fueran específicos, mensurables y pertinentes, vinculados al pago, en cada contrato a fin de abarcar todos los aspectos fundamentales de los bienes o servicios que deban recibirse. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تدرج الإدارة في كل عقد مؤشرات أداء رئيسية محددة وقابلة للقياس ومناسبة، ومرتبطة بالدفع، وذلك لتغطية جميع الجوانب الرئيسية للسلع أو الخدمات المطلوب تقديمها. |
Las imperfecciones del mercado y las deficien-cias de las políticas pueden distorsionar los precios de mercado que, por consiguiente, no se harán eco del valor económico de los bienes o servicios para la sociedad en general. | UN | قد تؤدي عيوب السوق و/أو فشل السياسات التي تشويه أسعار السوق وبالتالي فإنها لن تعكس القيمة الاقتصادية للسلع أو الخدمات بالنسبة للمجتمع ككل. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que incluyera indicadores clave de cumplimiento que fueran específicos, medibles y pertinentes, vinculados al pago, en cada contrato a fin de abarcar todos los aspectos fundamentales de los bienes o servicios que deban recibirse. | UN | 98 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تدرج الإدارة في كل عقد مؤشرات أداء رئيسية محددة وقابلة للقياس ومناسبة، ومرتبطة بالدفع، وذلك لتغطية جميع الجوانب الرئيسية للسلع أو الخدمات المطلوب تقديمها. |
46. En algunas circunstancias la Administración puede comprar activos o alquilar servicios sin organizar una licitación por los motivos siguientes: el valor de la transacción es insignificante; se trata de una adquisición en circunstancias excepcionales; hay un proveedor altamente especializado; o hay un monopolio que controla los bienes o servicios que se quieren prestar. | UN | ٦٤- توجد حالات قد تشتري فيها الحكومة أصولا أو تستأجر خدمات دون طرح عطاءات بسبب: أن قيمة المعاملة قد تكون تافهة؛ أو أن اﻷمر هو عبارة عن مشتريات طارئة؛ أو أنه يوجد مستوى من التخصص مسلم به بدرجة عالية وذلك من جانب مورﱢد معين؛ أو أنه يوجد إحتكار للسلع أو الخدمات التي يتعين تقديمها. |
Si bien la existencia de mercados y los ingresos que pueden proporcionar a los propietarios y administradores de los bosques pueden contribuir a los esfuerzos por administrar y mantener los bosques, es importante reconocer que la creación de mercados para los bienes o servicios forestales no madereros no es suficiente para asegurar la gestión sostenible de los bosques. | UN | ٣٧ - ومع ان وجود اﻷسواق وما قد تجلبه من عائد لملاك الغابات ومديريها يمكن أن يسهم في جهود إدارة الغابات وإدامتها، فمن المهم التسليم بأن إيجاد اﻷسواق للسلع أو الخدمات غير الخشبية لا يكفي لضمان اﻹدارة المستدامة للغابات. |
En el párrafo 98, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que incluyera indicadores clave de cumplimiento que fueran específicos, medibles y pertinentes, vinculados al pago, en cada contrato a fin de abarcar todos los aspectos fundamentales de los bienes o servicios que debieran recibirse. | UN | 52 - في الفقرة 98، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تُدرج الإدارة في كل عقد مؤشرات أداء رئيسية محددة وقابلة للقياس ومناسبة، ومرتبطة بالدفع، وذلك لتغطية جميع الجوانب الرئيسية للسلع أو الخدمات المطلوب تقديمها. |
Según se indica en el párrafo 98 del informe, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que incluyera indicadores clave de cumplimiento que fueran específicos, medibles y pertinentes, vinculados al pago, en cada contrato a fin de abarcar todos los aspectos fundamentales de los bienes o servicios que debieran recibirse. | UN | 83 - وحسب المشار إليه في الفقرة 98 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تُدرج الإدارة في كل عقد مؤشرات أداء رئيسية محددة وقابلة للقياس ومناسبة، ومرتبطة بالدفع، وذلك لتغطية جميع الجوانب الرئيسية للسلع أو الخدمات المطلوب تقديمها. |
a) Restringir la entrada en ese mercado o en cualquier otro de una empresa que proporcione o pueda proporcionar un sustituto de los bienes o servicios que se ofrecen en ese mercado; | UN | (أ) تقييد دخول أي مؤسسة تجارية إلى تلك السوق أو أي سوق أخرى تورد أو يُرجّح أن تورد بديلاً للسلع أو الخدمات الموردة في تلك السوق؛ |
b) En la presentación se puede incluir información adicional, como el número de empresas nacionales a las que se compraron bienes y servicios, la naturaleza de los bienes y servicios adquiridos o la identidad de algunos de los principales proveedores de bienes y servicios. | UN | (ب) يمكن إدراج معلومات إضافية في العرض مثل عدد المؤسسات التجارية المحلية التي تُشترى منها السلع والخدمات، أو طبيعة السلع والخدمات، أو هوية أي مورّد رئيسي للسلع أو الخدمات. |
En el párrafo 238, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que implantara procedimientos para: a) determinar las especificaciones detalladas de los bienes y servicios requeridos, así como el método de adquisición, antes de emprender el proceso de adquisición; y b) garantizar que las órdenes de compra se ciñeran a las ofertas de licitación ganadoras. | UN | 606 - وفي الفقرة 238، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن ينفذ إجراءات تكفل ما يلي: (أ) تحديد المواصفات التفصيلية للسلع أو الخدمات المطلوبة وكذلك طريقة الشراء قبل الشروع في عملية الشراء؛ (ب) إصدار طلبات الشراء إلى الفائزين بالعطاءات. |
68. La subfacturación de bienes o servicios en las transacciones entre empresas participadas (un supuesto de fijación de precios de transferencia) puede utilizarse como medio predatorio contra competidores que no pueden obtener suministros a precios equivalentes. | UN | 68- إن تحديد أسعار أقل للسلع أو الخدمات في الصفقات بين مؤسسات الأعمال المنتسبة (إحدى حالات التسعير التحويلي)، يمكن استخدامه كوسيلة افتراس ضد منافسين يعجزون عن الحصول على توريدات بأسعار مشابهةٍ(116). |
Por ello, ninguna oferta de productos o servicios por Internet constituiría, en principio, una oferta que sea vinculante para el ofertante (A/CN.9/509, párr. 77). | UN | ومن ثم لا يشكل في الظاهر تقديم عروض للسلع أو الخدمات من خلال الإنترنت عرضا ملزما (انظر الفقرة 77 من الوثيقة A/CN.9/509). |