"للسلع والخدمات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los bienes y servicios que
        
    • de bienes y servicios que
        
    • de bienes o servicios en los que
        
    • los bienes y servicios en
        
    • para los productos y servicios
        
    • los bienes y servicios producidos
        
    Esto se debe en gran medida al carácter específico de los bienes y servicios que adquieren los fondos y programas y los organismos especializados. UN ويعزى هذا أساساً إلى الطبيعة المحددة للسلع والخدمات التي تشتريها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    La valoración económica de los bienes y servicios que prestan las costas y los océanos se incluye en el informe complementario sobre la Evaluación de Ecosistemas del Milenio. UN التقييم الاقتصادي للسلع والخدمات التي يوفرها الساحل والبحار مدرجة في متابعة تقرير تقييم النظام الإيكولوجي للألفية.
    El segundo se relaciona con la similitud de sus gustos e instituciones, que a su vez afectan la comparabilidad entre los países de los bienes y servicios que producen. UN والثانية لها صلة بتماثل أذواق البلدان ومؤسساتها، الذي يؤثر بدوره على إمكانية المقارنة بين البلدان بالنسبة للسلع والخدمات التي تنتجها.
    Así pues, las solicitudes certificadas deben considerarse compromisos contraídos respecto de bienes y servicios que entrañarán obligaciones. UN واستنادا إلى ذلك، يجب اعتبار الطلبات المكتوبة المصدقة بمثابة التزامات مخصصة للسلع والخدمات التي يمكن الدخول بارتباطات مالية بشأنها في المستقبل.
    190. Uno de los principales objetivos del Grupo de Latinoamérica y el Caribe en futuras negociaciones era lograr la mejora del acceso a los mercados para permitir la diversificación de los sectores productivos de bienes y servicios que pudieran exportarse a los países de la región. UN 190- وقال إن الهدف الأساسي لمجموعته بالنسبة للمفاوضات المقبلة يتمثل في ضمان الوصول المضمون للأسواق لإتاحة تنوع القطاعات الإنتاجية للسلع والخدمات التي تهم التصدير إلى بلدان في الإقليم.
    La aparición de sectores de mercado de bienes o servicios en los que los PMA puedan tener una ventaja comparativa les da la posibilidad de diversificar sus exportaciones. UN وسيكون تطوير أسواق متخصصة للسلع والخدمات التي تتمتع فيها أقل البلدان نمواً بميزة نسبية فرصة أمام تلك البلدان لتنويع صادراتها.
    Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no había elaborado una lista exhaustiva de los bienes y servicios que, según se consideraba, eran de carácter estrictamente militar, es decir, que no podían obtenerse recurriendo a fuentes comerciales. UN ومن جهة أخرى، لم تقم إدارة عمليات حفظ السلام بعد بوضع قائمة شاملة للسلع والخدمات التي ينبغي عدها ذات طبيعة عسكرية محضة، ولا تتاح عبر المصادر التجارية.
    En todo programa de asistencia al Afganistán se deben tener en cuenta sus asociados regionales, que podrían servir como fuente de los bienes y servicios que necesiten los gobiernos y las organizaciones internacionales donantes. UN وينبغي لأي برنامج لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أن يأخذ في الاعتبار شركاءها الإقليميين الذين يمكن أن يشكلوا مصادر للسلع والخدمات التي تطلبها الحكومات المانحة والمنظمات الدولية.
    Examinará las experiencias adquiridas en la aplicación de principios de mercado y reformas orientadas hacia el mercado, por ejemplo, a los bienes y servicios que tradicionalmente ha proporcionado el sector público y a los sistemas de transferencias y redistribución para hacer frente a materias de inquietud pública como la pobreza y la desigualdad. UN كما سيتم بحث الخبرات المكتسبة من تطبيق مبادئ السوق والاصلاحات الموجهة نحو اﻷسواق، للسلع والخدمات التي كان يقدمها القطاع العام تقليديا ونظم التحويلات والتوزيع من أجل معالجة شواغل عامة مثل الفقر وانعدام العدالة، على سبيل المثال.
    b) La valoración de los costos y beneficios sociales y económicos de los bienes y servicios que proporcionan las costas y los océanos; UN (ب) بتحديد قيمة التكاليف والمنافع الاجتماعية والاقتصادية للسلع والخدمات التي توفرها السواحل والبحار؛
    b) Valorar los costos y beneficios sociales y económicos de los bienes y servicios que proporcionan las costas y los océanos; UN (ب) بتحديد قيمة التكاليف والمنافع الاجتماعية والاقتصادية للسلع والخدمات التي توفرها السواحل والبحار؛
    En el marco de algunas de esas iniciativas regionales, se utilizaron valoraciones de servicios de los ecosistemas costeros y marinos para fundamentar la adopción de decisiones favorables a la conservación de esos ecosistemas y la utilización racional y sostenible de los bienes y servicios que esos ecosistemas proporcionan. UN وتقضي بعض هذه المبادرات الإقليمية، بإجراء تقييمات لخدمات النظام الإيكولوجي الساحلي والبحري التي استخدمت في تزويد صناع القرارات بالمعلومات التي تصب في مصلحة الحفاظ على تلك النظم الإيكولوجية، والاستخدام الرشيد والمستدام للسلع والخدمات التي تقدمها.
    b) Fortalecer la incorporación del valor ambiental y económico de los bienes y servicios que los océanos y las costas y las cuencas hidrográficas conexas proporcionan, así como las pérdidas en materia de biodiversidad, en sus procesos de adopción de decisiones; UN (ب) تدعيم عملية تدخيل القيم البيئية والاقتصادية للسلع والخدمات التي توفرها البحار والسواحل ومستجمعات المياه ذات الصلة، علاوة على فقد التنوع البيولوجي، في عملياتها لصنع القرارات؛
    En caso de que el nivel de recursos sea " adecuado " , también se podría incluir el apoyo a las evaluaciones regionales realizadas por organizaciones regionales, en particular las relacionadas con la valoración económica de los bienes y servicios que proporcionan las costas y los océanos, la aplicación de protocolos para fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra y enfoques por ecosistemas y el intercambio de mejores prácticas. UN 43- وبفرض وجود مستوى " ملائم " من الموارد، فستكون هناك أنشطة أخرى من بينها دعم التقييمات الإقليمية التي تقوم بها منظمات إقليمية، خاصة تلك المتعلقة بالتقييم الاقتصادي للسلع والخدمات التي تقدمها السواحل والبحار، وتنفيذ بروتوكولات المصادر والأنشطة البرية ونهج النظم الإيكولوجية وتقاسم أفضل الممارسات.
    6. Intensificar nuestros esfuerzos para integrar e incorporar la valoración económica de los bienes y servicios que proporcionan los océanos en nuestros sistemas contables y de adopción de decisiones, teniendo plenamente en cuenta todos los servicios que proporciona el medio ambiente, incluido su valor directo e indirecto para las sociedades y los ecosistemas; UN 6 - زيادة جهودنا لإدراج وتنسيق التقييم الاقتصادي للسلع والخدمات التي توفرها البحار في المحاسبة وصناعة القرارات خاصتنا، مع المراعاة الكاملة لجميع الخدمات التي توفرها البيئة، بما في ذلك قيمتها المباشرة وغير المباشرة للمجتمعات وللنظم الإيكولوجية؛
    En términos económicos, el funcionamiento del mercado ilícito de drogas no es diferente del de los demás mercados de bienes y servicios, que han experimentado en los 10 últimos años un rápido proceso de mundialización impulsado por la liberalización económica, el creciente poder adquisitivo de los consumidores y la mejora de las infraestructuras internacionales de transporte. UN ٥٧ - ومن الناحية الاقتصادية، يختلف سلوك سوق المخدرات عن سلوك أي سوق أخرى للسلع والخدمات التي أخذت تتعولم بسرعة في السنوات العشر الماضية بقوة دفع التحرير الاقتصادي، وارتفاع درجة الوفرة الاستهلاكية، وتحسن البنية اﻷساسية للنقل الدولي.
    El Grupo también señaló que para resolver las causas subyacentes de la deforestación y de la degradación forestal era preciso disponer de información precisa y oportuna sobre toda la gama de bienes y servicios que podían proporcionar los bosques a la sociedad, la contribución económica de los bosques en el sentido más amplio y datos sobre los cambios y modificaciones de la cubierta forestal tanto cualitativa como cuantitativamente. UN ١١ - ولاحظ الفريق أيضا ان تناول اﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها يتطلب معلومات دقيقة وآنية عن النطاق الكامل للسلع والخدمات التي توفرها الغابات للمجتمع، والمساهمات الاقتصادية بأوسع معانيها التي تتأتى من الغابات، وبيانات عن التغيرات والتحويرات الكمية والكيفية التي تلم بالغطاء الحرجي.
    a) Temas: está restringido el ámbito de la información y por ende los bosques no se valoran debidamente en cuanto a toda la variedad de bienes y servicios que proporcionan. UN )أ( المواضيع: إن نطاق المعلومات ضيق للغاية، بحيث أنه لا يتعقب القيم الحرجية من حيث المجموعة الكاملة للسلع والخدمات التي يتم توفيرها.
    La aparición de sectores de mercado de bienes o servicios en los que los PMA puedan tener una ventaja relativa les da la posibilidad de diversificar sus exportaciones. UN وسيكون تطوير أسواق متخصصة للسلع والخدمات التي تتمتع فيها أقل البلدان نمواً بميزة نسبية فرصة أمام تلك البلدان لتنويع صادراتها.
    13. Las contribuciones en especie se registran según el justo valor de mercado de los bienes y servicios en el momento en que se hace la promesa. UN ١٢- وتقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية المنصفة للسلع والخدمات التي تقدم للمفوضية وقت إعلان التعهد.
    Esos arreglos, que ya existen en varias regiones, facilitan un campo de acción más amplio para el personal altamente calificado y un mercado más grande para los productos y servicios objeto del comercio y, en consecuencia, incrementan las posibilidades de lograr economías de escala y llevar a cabo actividades de producción conjunta. UN وتهيئ هذه الترتيبات، التي توجد بالفعل في مناطق عدة، بيئات تشغيل أوسع للمهارات الرفيعة المستوى وسوقا أكبر للسلع والخدمات التي يمكن تبادلها، ومن ثم تزيد إمكانات تحقيق وفورات الحجم والانتاج المشترك.
    Al mismo tiempo, se necesitan criterios distintos, o una combinación de intervenciones, para promover la potenciación económica y política de la mujer, como pueden ser políticas de apoyo a las personas que trabajan en sus domicilios, creación de nuevos mercados para los bienes y servicios producidos por las mujeres, y organización de asociaciones de mujeres; UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى اتباع نهج بديلة أو تنفيذ مزيج من الأنشطة لتحسين القدرة الاقتصادية والسياسية للمرأة، من قبيل اعتماد سياسات داعمة للعاملات اللاتي يعملن في بيوتهن، وإنشاء أسواق جديدة للسلع والخدمات التي تنتجها النساء، وتنظيم رابطات نسائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more