La democracia es indispensable para la Paz y el Desarrollo dentro y entre nuestros países. | UN | ولا غنى عن الديمقراطية للسلم والتنمية داخل بلداننا وفيما بينها. |
Al respecto, atribuimos suma importancia a los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarrollo. | UN | وإننا نعلق أهمية كبيرة في هذا الصدد على مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلم والتنمية. |
El Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo (SPDC) ha confirmado que ocurrieron los disturbios, pero no ha proporcionado información alguna. | UN | وأكد مجلس الدولة للسلم والتنمية وقوع أعمال الشغب إلا أنه لم يصدر أية معلومات. |
Un importante aspecto de esa integración consiste en extraer conclusiones de la guerra y fomentar la reconciliación a fin de crear una cultura de paz y desarrollo. | UN | ويتصل أحد اﻷبعاد الهامة بالاستفادة من دروس الحرب والاعتماد على المصالحة في إيجاد ثقافة للسلم والتنمية. |
Además, se designó al teniente general Win Myunt como secretario de la Junta de Estado de paz y desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، عُين الفريق وين ميينت سكرتيرا ثالثا في مجلس الدولة للسلم والتنمية. |
La supervisión eficaz de las corrientes de armas, en los niveles nacional, regional e internacional, es una condición necesaria de la paz y el desarrollo. | UN | ويشكل الرصد الفعلي لتدفقات اﻷسلحة على اﻷصعدة الوطني والاقليمي والدولي شرطا ضروريا للسلم والتنمية. |
La Organización es el único agente capaz de proporcionar un enfoque integrado a la paz y el desarrollo mundiales. | UN | والمنظمة هي اﻷداة الوحيدة القادرة على توفير نهج متكامل للسلم والتنمية العالميين. |
Antes de la convocatoria, el Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo había pedido a los grupos de cesación del fuego que eligieran a un número determinado de delegados. | UN | وكان مجلس الدولة للسلم والتنمية قد طلب قبل انعقاده أن تختار مجموعات وقف إطلاق النار عددا محددا من الوفود. |
Asimismo, invitaron a la comunidad internacional a que respalde esta iniciativa durante la conferencia internacional para la Paz y el Desarrollo en Centroamérica, que esperan convocar en 1994. | UN | كما دعا الرؤساء المجتمع الدولي لتأييد هذه المبادرة في المؤتمر الدولي للسلم والتنمية في أمريكا الوسطى الذي يأملون أن يعقد في عام ١٩٩٤. |
Esto demuestra la magnitud de la tarea a realizar para reestructurar el valioso instrumento para la Paz y el Desarrollo, a saber, la Asamblea, por una parte, y la Secretaría, por la otra, cuya eficacia determina el éxito de toda empresa de las Naciones Unidas. | UN | وكل هذا يشهد على نطاق المهمة التي تنتظرنا ﻹصلاح هذه اﻷداة القيمة للسلم والتنمية: الجمعية العامة من ناحية، ومن الناحية اﻷخرى اﻷمانة، والتي يعتمد على فعالتيها نجاح جميع جهود اﻷمم المتحدة. |
Los conflictos civiles abiertos que afectan a varios países del mundo han dado como resultado violaciones atroces y sistemáticas de los derechos humanos y graves amenazas para la Paz y el Desarrollo regionales. | UN | والصراعات اﻷهلية المشتعلة في بلدان عديدة من العالم أسفرت عن انتهاكات منهجية فاضحة لحقوق اﻹنسان وعن تهديدات خطيرة للسلم والتنمية اﻹقليميين. |
La Junta de Estado para la Paz y el Desarrollo debería hacer todo lo posible para garantizar que se trate de un auténtico debate en cuanto a su naturaleza y a su fondo y que así lo consideren todas las partes y el pueblo en general. | UN | ويتعين على مجلس الدولة للسلم والتنمية أن يفعل كل ما في وسعه لضمان كون طابع المناقشات وجوهرها حقيقيين، وأن يستشفّ ذلك جميع المشاركين فيها والناس عموماً. |
Fondo Fiduciario de Bélgica y Filipinas para el desarrollo de los recursos humanos en pro de la gestión pública y los medios de subsistencia en el Consejo del Sur de Filipinas para la Paz y el Desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين لتنمية الموارد البشرية بالنسبة إلى الحكم وكسب الرزق لصالح مجلس جنوب الفلبين للسلم والتنمية |
Fondo Fiduciario de Bélgica y Filipinas para el desarrollo de los recursos humanos en pro de la gestión pública y los medios de subsistencia en el Consejo del Sur de Filipinas para la Paz y el Desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين بلجيكا والفلبين لصالح مجلس جنوب الفلبين للسلم والتنمية من أجل تنمية الموارد البشرية لأغراض الحكم وكسب الرزق |
Considera que, si ha de aplicar de forma convincente sus iniciativas de fomento de la confianza, el Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo debe tener entre sus prioridades la puesta en libertad de todas las personas detenidas por expresar pacíficamente sus opiniones. | UN | وهو يعتقد أن إطلاق سراح جميع الأشخاص الذين احتجزوا لأنهم عبروا بصورة سلمية عن آرائهم ينبغي أن يكون من بين أولويات مجلس الدولة للسلم والتنمية إذا كان يريد أن يواصل جهوده لبناء الثقة على نحو مقنع. |
La Junta de Estado de paz y desarrollo debería adoptar urgentemente medidas para que esas personas fueran puestas en libertad mediante la proclamación de una amnistía general. | UN | وينبغي لمجلس الدولة للسلم والتنمية أن يتخذ خطوات عاجلة لﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص بإعلان العفو العام. |
Suscribimos plenamente el llamamiento del Secretario General para lograr una mayor coordinación en la prestación de la asistencia humanitaria, que debe ser totalmente consecuente con las actividades más amplias de paz y desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد تماما دعوة اﻷمين العام إلى المزيد من التنسيق في توفير المساعدات اﻹنسانية، التي يتعين أن تتسق بشكل كامل مع اﻷنشطة اﻷوسع نطاقا التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تحقيقا للسلم والتنمية. |
334. Durante el período que se examina se dice que las tropas del Consejo Estatal de paz y desarrollo dieron muerte por lo menos a 53 personas. | UN | 334- في أثناء الفترة قيد النظر، يُذكر أن ما لا يقل عن 53 شخصاً قد قتلوا على أيدي جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية. |
Por medio de una acción concertada, las Naciones Unidas trabajarán al servicio de la paz y el desarrollo mundiales. | UN | واﻷمم المتحدة، باتخاذ التدابير بصورة متضافرة ستسدي خدمة جليلة للسلم والتنمية العالميين. |
En última instancia, un continente africano que esté en paz consigo mismo y sea autosuficiente hará importantes contribuciones a la paz y el desarrollo mundiales. | UN | فأفريقيا التي تعيش عيشا سلميا مع نفسها وتعتمد على نفسها ستقدم، في خاتمة المطاف، إسهامات كبيرة للسلم والتنمية العالميين. |
No obstante, a pesar de que el terreno que pisamos todavía no es del todo estable, vivimos en una nueva era que ofrece una gran promesa de paz y de desarrollo. | UN | وإذا كانت اﻷرض لم تستقر بعد تحت أقدامنا، فإننا ما زلنا نعيش عصرا جديدا يحمل آمالا كبارا بالنسبة للسلم والتنمية. |
El Brasil, motivado por el deseo de demostrar apoyo material en el proceso de paz y el desarrollo de Nicaragua, ha participado en los esfuerzos desplegados por la OEA en el desminado del territorio nicaragüense y se ha involucrado en proyectos para el avance de las áreas rurales, de acuerdo con las resoluciones de la Asamblea General. | UN | والبرازيــل، مدفوعة برغبة في تقديم دعم مادي ملموس للسلم والتنمية في نيكاراغوا، تشارك - تحت رعاية منظمة الدول اﻷمريكية في جهود ﻹزالة اﻷلغام من اﻷراضي النيكاراغوية، وقد انخرطت في مشاريع للنهوض بالمناطق الريفية وفقا لقرارات الجمعية العامة. |