"للسلم واﻷمن العالميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la paz y la seguridad mundiales
        
    • a la paz y la seguridad mundiales
        
    • de la paz y la seguridad mundiales
        
    • peligro la paz y la seguridad internacionales
        
    El control de armamentos y el desarme son cuestiones de gran importancia para la paz y la seguridad mundiales. UN إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    El peligro de la guerra nuclear sigue siendo una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales en esta nueva era cuya llegada marca esta Cumbre. UN إن خطر الحرب النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين في الحقبة الجديدة التي تبدأ بمؤتمر القمة هذا.
    De hecho, las dos cuestiones que tenemos hoy ante nosotros tienen gran importancia para la paz y la seguridad mundiales. UN وفي الواقع إن القضيتين المطروحتين أمامنا اليوم لهما أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    Esta no es una cuestión que se aplique sólo a la región, sino que, más bien, es un problema mundial que constituye una amenaza a la paz y la seguridad mundiales. UN وهذا ليس موضوعا يهم المنطقة وحدها، بل إنه شاغل عالمي، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين.
    Este proceso de transición ha acentuado el papel de las Naciones Unidas como garantes de la paz y la seguridad mundiales. UN وقد عززت عملية الانتقال هذه دور اﻷمم المتحدة كضامنة للسلم واﻷمن العالميين.
    Reafirmando que todas las actividades nucleares de Israel, incluidas las de las instalaciones nucleares clandestinas y no sometidas a salvaguardias, siguen constituyendo una grave amenaza que pone en peligro la paz y la seguridad internacionales, en particular la de los Estados miembros de la OCI, UN وإذ يؤكد أن جميع النشاطات النووية الإسرائيلية ، بما فيها السرية، والمنشآت النووية التي لا تخضع لضمانات لا تزال تشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن العالميين ، وخاصة للدول الأعضاء المنظمة والموجودة في منطقة الشرق الأوسط ،
    A propósito, aducimos que la difícil situación actual en el Iraq nos debe recordar vívidamente que la cooperación multilateral es un imperativo para la paz y la seguridad mundiales. UN وفي الحقيقة، أود أن أؤكد أن المأزق الراهن في العراق تذكرة قوية بأن التعاون المتعدد الأطراف حتمي للسلم والأمن العالميين.
    Alemania cree que la prevención de la proliferación nuclear y el objetivo del desarme nuclear con arreglo al artículo VI del TNP son esenciales para la paz y la seguridad mundiales. UN وترى ألمانيا أن منع انتشار الأسلحة النووية والسعي إلى نزع السلاح النووي وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أساسيان بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    Los talibanes son especialmente una amenaza para la paz y la seguridad mundiales. UN إن حركة طالبان، بشكل خاص، تشكل تهديدا للسلم والأمن العالميين.
    Más que nunca antes, la proliferación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales. UN وانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يشكل، أكثر من أي وقت مضى، تهديداً خطيراً للسلم والأمن العالميين.
    El terrorismo sigue siendo una gran amenaza para la paz y la seguridad mundiales. UN 30- واختتم كلمته بالقول إن الإرهاب ما زال يشكل تهديداً كبيراً للسلم والأمن العالميين.
    En última instancia, realizar los objetivos no es solamente vital para brindar una vida mejor, más saludable y más digna a millones de personas en todo el mundo, sino que es también esencial para la paz y la seguridad mundiales. UN ففي النهاية، ليس بلوغ الأهداف ضروريا لبناء حياة أفضل، وأكثر صحة وأكثر راحة لملايين الناس حول العالم فحسب؛ بل إنه أساسي أيضا للسلم والأمن العالميين.
    La Unión Europea opina que la prevención de la proliferación nuclear y la lucha por el desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) son cruciales para la paz y la seguridad mundiales. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن تفادي الانتشار النووي والسعي إلى نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لهما أهمية حاسمة للسلم والأمن العالميين.
    Los tres pilares del Tratado que se refuerzan mutuamente -la no proliferación, el desarme y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos- son esenciales para la paz y la seguridad mundiales. UN فالأركان الثلاثة للمعاهدة التي يعزز بعضها بعضاً، أي عدم الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، هي أركان أساسية للسلم والأمن العالميين.
    La inseguridad alimentaria, que ahora afecta a más de 1.000 millones de personas, principalmente en los países en desarrollo, es un obstáculo importante e inmediato para el desarrollo y una amenaza para la paz y la seguridad mundiales. UN إن انعدام الأمن الغذائي الذي يؤثر على أكثر من بليون نسمة، ولا سيما في البلدان النامية، عقبة رئيسية ومباشرة أمام التنمية، وتهديد للسلم والأمن العالميين.
    Si la información llega a los jóvenes africanos, reducirá el analfabetismo, aumentará la comprensión y preparará el terreno para lograr que África sea más estable en los planos político, económico y social y, por lo tanto, para la paz y la seguridad mundiales. UN وإذا وصلت المعلومات الأفارقة الشباب خفضت الأمية وزادت التفاهم ومهدت الطريق لنشوء أفريقيا أكثر استقرارا سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، وبالتالي للسلم والأمن العالميين.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa plantea una amenaza a la paz y la seguridad mundiales. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا للسلم والأمن العالميين.
    La doctrina nuclear de los Estados Unidos sobre la utilización de las armas nucleares constituye una negación total del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y una verdadera amenaza a la paz y la seguridad mundiales. UN ومذهب الولايات المتحدة النووي بشأن استخدام الأسلحة النووية يمثل تنكرا تاما لمعاهدة عدم الانتشار النووي وتهديدا فعليا للسلم والأمن العالميين.
    La acción rezagada para establecer un mundo libre de armas nucleares sigue siendo la principal amenaza a la credibilidad y la autosuficiencia del régimen de no proliferación y a la paz y la seguridad mundiales. UN إن العمل الفعل الذي طال أمده من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا لنظام عدم الانتشار الموثوق والمستدام ذاتيا وتهديدا للسلم والأمن العالميين.
    El mundo tiene grandes esperanzas en las Naciones Unidas como guardianas de la paz y la seguridad mundiales. UN إن العالم ينيط توقعات كبيرة باﻷمم المتحدة باعتبارها حافظة للسلم واﻷمن العالميين.
    Este período de sesiones de la Asamblea General, el cuadragésimo octavo, se celebra en una atmósfera de grandes esperanzas y de compromisos aún mayores que enfrenta la Organización la cual, en esta época posterior a la guerra fría, tras el histórico derrumbamiento del comunismo y de las comunidades de Estados multinacionales en Europa, se está convirtiendo en el principal guardián de la paz y la seguridad mundiales. UN وهذه الدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تعقد في مناخ يسوده أمل كبير وتعهدات أكبر تواجه المنظمة التي بدأت تصبح في فترة ما بعد الحرب الباردة، بعد الانهيار التاريخي للشيوعية والدول المتعددة القوميات في أوروبا، الحارس الرئيسي للسلم واﻷمن العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more