"للسلم واﻷمن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la paz y la seguridad en
        
    • la paz y la seguridad de la
        
    • de paz y seguridad en
        
    • a la paz y la seguridad
        
    • para la paz y la seguridad de
        
    • a la paz y seguridad en
        
    • la paz y la seguridad del
        
    • de la paz y la seguridad de
        
    La decisión de la República Popular Democrática de Corea constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad en la península de Corea. UN إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يفرض تهديدا كبيرا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Nuevos retos a la paz y la seguridad en una situación internacional en constante cambio exigen el fortalecimiento de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN إن التحديات الجديدة للسلم واﻷمن في وضع دولي متغير تتطلب تعزيز هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة.
    Habiendo determinado que la situación así creada sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN واذ يقرر أن الحالة الناشئة على هذا النحو لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Estimando que la situación en Somalia sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Este programa tiene, como objetivo a largo plazo, establecer una verdadera cultura de paz y seguridad en nuestra subregión UN والهدف طويل المدى لهذا البرنامج هو تكوين ثقافة حقيقية للسلم والأمن في منطقتنا دون الإقليمية.
    Determinando que ese incumplimiento de las obligaciones impuestas por el Acuerdo constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Habiendo determinado que la situación así creada sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة الناشئة على هذا النحو لاتزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    La grave amenaza para la paz y la seguridad en los Balcanes y en Europa es evidente. UN وإن التهديد الخطير للسلم واﻷمن في البلقان وأوروبا تهديد واضح.
    Determinando que ese incumplimiento de las obligaciones impuestas por el Acuerdo constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Habiendo determinado que la situación así creada sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN واذ يقرر أن الحالة الناشئة على هذا النحو لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Determinando que ese incumplimiento de las obligaciones impuestas por el Acuerdo constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاق يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Habiendo determinado que la situación así creada sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN " واذ يقرر أن الحالة الناشئة على هذا النحو لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Como decimos siempre, una amenaza a la paz en cualquier lugar del mundo es una amenaza a la paz y la seguridad en todas partes del mundo. UN وكما نقول دائما، إن تهديد السلم في مكان ما تهديد للسلم واﻷمن في كل مكان.
    Reconociendo que cualquier acto hostil o de provocación del Gobierno del Iraq contra sus países vecinos constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يدرك أن أي عمل عدواني أو استفزازي توجهه حكومة العراق ضد جيرانها يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Declarando que la situación en Rwanda constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región, UN إذ يقرر أن الحالة في رواندا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Observando con preocupación que la situación de Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Esa flagrante agresión del Gobierno egipcio constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad de la zona. UN ويشكل هذا العدوان الصارخ من جانب السلطات المصرية تهديدا جسيما للسلم واﻷمن في المنطقة.
    Estimando que la situación en Somalia sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    El Pakistán tomó esa iniciativa con las mejores intenciones y con el deseo de promover un proceso de paz y seguridad en el Asia meridional. UN اتخذت باكستان تلك المبادرة ولديها أفضل النوايا للنهوض بعملية للسلم والأمن في جنوب آسيا والرغبة في ذلك.
    C. Normas rectoras del uso de la fuerza y la plena integración de la estructura africana de paz y seguridad en el sistema colectivo de paz y seguridad establecido en virtud de la Carta UN جيم - قواعد استعمال القوة والإدماج الكامل للهيكل الأفريقي للسلم والأمن في النظام الجماعي للسلم والأمن الذي أنشأه الميثاق
    Las armas nucleares de Israel suponen un grave obstáculo para la paz y la seguridad de la región, y sus intentos de justificar dichas armas contradicen su supuesto deseo de paz. UN وتشكل أسلحة إسرائيل النووية عقبة رئيسية للسلم والأمن في المنطقة.
    En vista de los retos cada vez mayores que se plantean a la paz y seguridad en la región del Mediterráneo y consciente de los beneficios que supone una política de apertura basada en el diálogo, la gestión común de asuntos regionales y los actos de solidaridad, desde fines del decenio de 1980, Marruecos ha contribuido a varias iniciativas destinadas a promover la verdadera cooperación entre ambas riberas del Mediterráneo. UN وقام المغرب، منذ انتهاء عقد ثمانينيات القرن الماضي، في ضوء التحديات المتنامية للسلم والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، والفوائد المترتبة على تبني سياسة تتسم بالوضوح، تقوم على الحوار، والإدارة المشتركة للمسائل الإقليمية، وأوجه التضامن، بالمساهمة في مبادرات مختلفة تهدف إلى تعزيز قيام تعاون حقيقي بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط.
    Ese acto brutal es un desafío grave a la paz y la seguridad del mundo y una violación deliberada del derecho internacional. UN هذا العمل الوحشي يمثِّل تحديا كبيرا للسلم والأمن في العالم وانتهاكا طائشا للقانون الدولي.
    Subrayando que, a los efectos de la paz y la seguridad de la región y para que las gestiones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en Africa culminen con éxito, es indispensable que Sudáfrica revele información completa sobre sus instalaciones y materiales nucleares, UN وإذ تؤكد أن الكشف الكامل عن المنشآت والمواد النووية لجنوب افريقيا أمر أساسي للسلم واﻷمن في المنطقة ولنجاح الجهود الجديرة بالثناء المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية لافريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more