"للسلوك الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conducta internacional
        
    • de comportamiento internacional
        
    • de la conducta internacional
        
    • el comportamiento internacional
        
    Nuestro Gobierno hace los máximos esfuerzos por promover las normas europeas de conducta internacional en esta parte del continente. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    La adhesión al TNP está ahora firmemente establecida como norma de conducta internacional. UN إن التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أصبح اﻵن قاعدة للسلوك الدولي.
    La Conferencia reafirma la importancia del Tratado para el establecimiento de una norma de conducta internacional en la esfera nuclear. UN ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية المعاهدة في إرساء معيار للسلوك الدولي في الميدان النووي.
    En esta Convención se establece una nueva norma de comportamiento internacional. UN وتمثل الاتفاقية معيارا جديدا للسلوك الدولي.
    La responsabilidad de proteger es una norma poderosa de comportamiento internacional. UN ومسؤولية الحماية هي معيار قوي للسلوك الدولي.
    Tenemos la esperanza de que esta Cumbre vuelva a reafirmar los principios cardinales de la conducta internacional. UN ونأمل في أن تؤكد القمة من جديد المبادئ الأساسية للسلوك الدولي.
    La Conferencia reafirma la importancia del Tratado para el establecimiento de una norma de conducta internacional en la esfera nuclear. UN ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية المعاهدة في إرساء معيار للسلوك الدولي في الميدان النووي.
    La Conferencia reafirma la importancia del Tratado para el establecimiento de una norma de conducta internacional en la esfera nuclear. UN ويؤكد المؤتمر من جديد أهمية المعاهدة في إرساء معيار للسلوك الدولي في الميدان النووي.
    Tailandia ha participado y seguirá participando activamente en todas las deliberaciones a nivel mundial. Estas conferencias crean nuevos paradigmas de conducta internacional que dan lugar a los distintos planes generales de acción de alcance mundial. UN وقد شاركت تايلند وستظل تشارك بنشاط في جميع المداولات العالمية، فهذه المؤتمرات تشكل نماذج جديدة للسلوك الدولي تفضي إلى خطط عمل عالمية متنوعة وشاملة.
    Por cierto, las disposiciones del TNP tienen una aceptación tan amplia que constituyen una norma de conducta internacional que deberían tener en cuenta aquellos pocos países que no se han sumado aún al Tratado. UN وبالتأكيد إن أحكام المعاهدة أصبحت مقبولة على نطاق واسع إلى درجة أنها أصبحت معيارا للسلوك الدولي ينبغي للبلدان القليلة التي لم تنضم بعد إليها أن تفكر فيه.
    Una vez admitido esto, debemos reconocer que el mérito recae en las NacionesUnidas, que fijan normas de conducta internacional y establecen parámetros que pocos están dispuestos a pasar por alto. UN وإذا سلمنا بذلك، فينبغي لنا أن نعزوه إلى اﻷمم المتحدة، التي توفر معايير للسلوك الدولي وتحدد معالم لا يبدي استعدادا لتجاهلها سوى القلة القليلة.
    Estamos convencidos que estos principios y directrices serán de utilidad para la gestión de las relaciones internacionales, la solución pacífica de las controversias y la creación de nuevas normas de conducta internacional. UN ونحن على ثقة بأن هذه المبادئ والمبادئ التوجيهية ستثبت فائدتها في إدارة العلاقات الدولية، والتسوية السلمية للمنازعات، وإنشاء معايير جديدة للسلوك الدولي.
    Los objetivos de alcanzar un nuevo orden económico internacional, un nuevo orden internacional en materia de información y comunicaciones y la democratización de las relaciones internacionales, enunciados por los países no alineados, pueden alcanzarse promulgando y aplicando las normas de conducta internacional generalmente aceptadas. UN واﻷهداف التي حددتها بلدان عدم الانحياز لنظام اقتصادي دولي جديد، ونظــام دولــي جديد لﻹعلام والاتصال وإشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية ككل يمكن أن تتحقق عن طريق نشــر قواعد متفق عليها للسلوك الدولي واحترامها.
    Es por ello que la Declaración de Manila de 1992 de la ASEAN recalcó que el Tratado de Amistad y Cooperación debe ser la base para el establecimiento de un código de conducta internacional en la zona, e instó a la solución pacífica de las controversias y el no uso de la fuerza. UN ومن أجل هذا، أكد محفل جنوب شرقي آسيا في إعلان مانيلا عام ١٩٩٢، أنه ينبغي أن تكون معاهدة الصداقة والتعاون المعقودة في إطار المحفل، أساسا ﻹقرار مدونة للسلوك الدولي في المنطقة، وبذلك نادى بالتسوية السلمية للمنازعات، وبعدم استخدام القوة.
    Existe una separación similar, de idéntica importancia, entre las prácticas idóneas de conducta internacional codificadas en la Carta de las Naciones Unidas y la práctica actual de los Estados en los 56 años transcurridos desde su firma. UN كانت ثمة فجوةٌ موازية، لا تقل أهمية عن تلك، بين أفضل الممارسات المقنَّـنَة للسلوك الدولي كما صيغت في ميثاق الأمم المتحدة والممارسة الفعلية للدول كما تطوَّرَت على مدى السنين الست والخمسين التي انقضت منذ توقيع الميثاق.
    Así pues, la Conferencia está en buenas condiciones para ocuparse de los problemas de la difusión de las armas nucleares y de otras armas mediante acuerdos jurídicos que fortalezcan el régimen actual de no proliferación y creen nuevas normas de comportamiento internacional. UN وهكذا فإن مؤتمر نزع السلاح في وضع يخوله مواجهة مشكلات انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها باﻹسهام في وضع اتفاقات دولية تدعم نظام عدم الانتشار الحالي وتحدد معايير للسلوك الدولي.
    Al acercarnos al hito del quincuagésimo aniversario de la Organización, debemos ponernos de acuerdo a fin de no escatimar esfuerzo alguno para hacer que sea más eficaz, y debemos considerar a la Carta no simplemente como un código de comportamiento internacional que resulta difícil de cumplir sino como un modelo razonable y práctico para el comportamiento internacional y la ética política de todos los días. UN فلنتفق ونحن نقترب من ذلك المعلم التاريخي، من الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة، على ألا ندخر وسعا من أجل أن نجعلها أكثر فاعلية، ولننظـر إلى الميثاق لا على أنه مجرد مدونة للسلوك الدولي من الصعب الالتزام بها والارتفاع إلى مستواها، بل باعتباره نموذجا معقولا وعمليا للسلوك الدولي اليومي واﻷخلاقيات السياسية.
    Desde entonces, la comunidad internacional ha adoptado numerosas medidas, la mayoría de ellas de alcance limitado, con la esperanza de que el derecho internacional y las normas aceptadas de comportamiento internacional neutralizarían el abrumador desequilibrio de poder y los sistemáticos designios malévolos del ejército yugoslavo, controlado por Belgrado, y de sus representantes en Bosnia y Herzegovina y en Croacia. UN ومنذ ذلك الحين اتخذ المجتمع الدولي تدابير عديدة، معظمها محدود النطاق، أملا في أن القانون الدولي والمعايير المقبولة للسلوك الدولي سيعوضان عن ميزان القوة الساحق والمخططات المنتظمة اﻵثمة من جانب الجيش اليوغوسلافي الذي تسيطر عليه بلغراد وأتباعه في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا.
    Al parecer, ahora se ponen en tela de juicio los fundamentos mismos de la conducta internacional basada en normas. UN ويبدو أن الأساس ذاته للسلوك الدولي المستند إلى القواعد يجري الآن تحديه.
    Esta violación persistente del derecho internacional, de los derechos humanos y del derecho humanitario pone en peligro principios fundamentales de la conducta internacional a la vez que socava gravemente la reputación de las organizaciones internacionales que intervienen en el asunto. UN إن هذا الانتهاك المستمر للقانون الدولي وحقوق الانسان والقانون الانساني يعرض للخطر المبادئ اﻷساسية للسلوك الدولي ويقوض، في الوقت ذاته، وبشكل خطير سمعة المنظمات الدولية المعنية.
    La evolución y el fortalecimiento continuos de esos conceptos forman el tejido de normas y preceptos que guían el comportamiento internacional conforme al derecho. UN وإن التطوير والتحسين المستمرين لهذه المفاهيم يشكلان نسيج مجموعة من القواعد والمعايير المرشدة للسلوك الدولي المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more