"للسمسرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de intermediación
        
    • de la intermediación
        
    • de corretaje
        
    • corretaje y
        
    • los intermediarios
        
    Promoción de un sistema internacional de intermediación en el comercio de armas UN الترويج لنظام دولي للسمسرة في تجارة الأسلحة
    Asimismo, la Ley define las actividades de intermediación, establece los requisitos necesarios para ejercerlas y crea un registro de intermediarios. UN ويعرف القانون أيضا السمسرة ويضع الشروط الأساسية لها وينشئ سجلا للسمسرة.
    los intermediarios que no hayan obtenido una autorización no pueden llevar a cabo actividades de intermediación. UN أما السماسرة الذين لم يمنحوا إذن بالعمل فغير مسموح لهم بالقيام بأية أنشطة للسمسرة.
    Consideramos necesario que se inicie el estudio de la cuestión de la intermediación ilícita, y de cómo se puede avanzar en una regulación adecuada de estas actividades. UN ونرى ضرورة إجراء دراسة للسمسرة غير المشروعة وكيفية التقدم في مجال السيطرة على تلك الأنشطة.
    :: Las empresas de corretaje siguientes: UN :: الأنواع التالية من المؤسسات التجارية للسمسرة:
    En particular, se debería encarar la promulgación de leyes nacionales que regulen el corretaje y que se penalice el incumplimiento de los reglamentos. UN وينبغي بالخصوص التصدي لمسألة سن القوانين الوطنية المنظمة للسمسرة وتجريم انتهاكات الأنظمة.
    La explotación de diamantes ha aumentado en el condado de Nimba recientemente a causa del conflicto en los condados de Lofa y Bong, pues los intermediarios buscan zonas más seguras para sus actividades. UN ارتفع إنتاج الماس في مقاطعة نيمبا خلال الآونة الأخيرة بسبب الصراع في مقاطعتي لوفا وبونغ. وقد حمل ذلك السماسرة إلى البحث عن مناطق أكثر أمانا للسمسرة في ألماسها.
    Todos los ciudadanos estadounidenses residentes en el extranjero o en los Estados Unidos y los ciudadanos extranjeros que realicen actividades en los Estados Unidos están sujetos a las leyes de los Estados Unidos sobre las actividades de intermediación. UN ويخضع جميع مواطني الولايات المتحدة بالخارج أو داخل الولايات المتحدة وكذلك الرعايا الأجانب العاملين داخل الولايات المتحدة لقانون الولايات المتحدة للسمسرة.
    Aunque el Protocolo representa un paso hacia un enfoque más unificado de la intermediación en el comercio de armas, se limita todavía a alentar a los Estados y a sugerir propuestas de lo que podría incluir un sistema de intermediación en ese comercio. UN وفي حين أن البروتوكول يمثل خطوة نحو اتباع نهج موحد تجاه السمسرة في الأسلحة، فإنه ما زال قاصرا على تشجيع الدول وطرح مقترحات بشأن ما يمكن أن يتضمنه نظام للسمسرة في الأسلحة.
    Los Estados, en sus informes, han documentado claramente la falta de sistemas de intermediación en el comercio de armas, pese a que se dispone de diversos instrumentos. UN 115 - أكدت الدول بوضوح في تقاريرها عدم وجود نظم للسمسرة في تجارة الأسلحة بالرغم من توفر مجموعة متنوعة من الأدوات.
    Los ciudadanos finlandeses, las empresas y los extranjeros que residan permanentemente en Finlandia deberán disponer de una licencia de intermediación para dedicarse, fuera del territorio de Finlandia, a actividades de intermediación de material militar entre terceros países. UN ويلزم أن يمتلك المواطنون الفنلنديون أو الشركات أو المواطنون الأجانب الذين يعتبرون مقيمين دائمين بفنلندا ترخيصا للسمسرة يتيح لهم أن يقوموا، خارج الأراضي الفنلندية، بأعمال الوساطة في معدات الدفاع بين بلدان ثالثة.
    Se han comprometido a elaborar regulaciones nacionales al respecto, pues se reconoce, en general, que los controles nacionales a la intermediación son el primer paso esencial para prevenir las actividades de intermediación ilícita. UN وقد التزمت الدول بوضع نظم وطنية بشأن هذه المسألة، حيث أنه من المسّلم به بصفة عامة أن الضوابط الوطنية للسمسرة تشكل خطوة أولى أساسية فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    En el informe se aboga enérgicamente por la intensificación de la cooperación internacional a la hora de encarar las actividades de intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras, tanto por lo que respecta al intercambio de información probatoria como a la asistencia para el fomento de la capacidad. UN ويدعو التقرير بقوة إلى تكثيف التعاون الدولي في التصدي للسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فيما يتعلق بالمعلومات الاستدلالية، والمساعدة في بناء القدرات، على حد سواء.
    El proveedor era EMCO Ltd., una sociedad búlgara de intermediación del comercio de armas radicada en Sofía. UN وكان المورِّد شركة إيمكو (EMCO LTD) المحدودة، وهي شركة بلغارية للسمسرة بالأسلحة مركزها صوفيا.
    viii) Se alienta a los Estados a que cooperen voluntariamente con otros Estados a fin de facilitar la adopción de decisiones a nivel nacional y los procedimientos nacionales de verificación cruzada, incluida la validación de los documentos pertinentes para controlar la legitimidad de todas las partes que intervienen en una actividad de intermediación de armas pequeñas y ligeras propuesta; UN ' 8` ومن المرغوب فيه من الدول التعاون بشكل طوعي مع غيرها من الدول بغية تسهيل صنع القرار الوطني وإجراءات المراجعة المشتركة الوطنية، بما في ذلك التحقق من صحة الوثائق ذات الصلة المتعلقة بفحص مدى مشروعية جميع الأطراف المشتغلة بنشاط مقترح للسمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Las conclusiones antes citadas y los informes de otros grupos de expertos y el Proceso de Estocolmo sobre la aplicación de sanciones selectiva, señalan la pertinencia de considerar el establecimiento, en el plano internacional, de un sistema eficaz de intermediación en el comercio de armas, como parte integrante del embargo de armas. UN 116 - وتشير النتائج المبينة أعلاه وتقارير أفرقة الخبراء الأخرى وعملية ستوكهولم لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف إلى أهمية النظر في تنفيذ نظام فعال للسمسرة في تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي، كجزء لا يتجزأ من حظر الأسلحة.
    Además, aporta la primera descripción internacionalmente convenida de lo que constituye intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras y de las actividades estrechamente asociadas, así como elementos opcionales que los Estados tal vez deseen considerar a la hora de elaborar o mejorar los controles nacionales de la intermediación en el comercio de dichas armas. UN وعلاوة على ذلك يقدم التقرير أول توصيف متفق عليه دوليا لما يشكل سمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يرتبط بها ارتباطا وثيقا من الأنشطة فضلا عن عناصر اختيارية قد ترغب الدول في النظر فيها عند قيامها بوضع الضوابط الوطنية للسمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو تحسينها.
    Observó también que el carácter globalizado del entorno en el cual se llevan a cabo las actividades de corretaje de armas exige elaborar un enfoque integral de la intermediación ilícita en todos sus aspectos. UN وذكر أيضا أن الطابع المعولم للبيئة التي تجري فيها أنشطة السمسرة في الأسلحة تحتم وضع نهج كلي بالنسبة للسمسرة غير المشروعة من جميع جوانبها.
    b) Empresas de corretaje de seguros; UN (ب) المؤسسات التجارية للسمسرة في التأمينات،
    En una auditoría de los servicios de corretaje y de asesoramiento en materia de inversiones (AS2005/801/02), la OSSI observó que la asistencia prestada por los asesores y los intermediarios no discrecionales generalmente era adecuada, teniendo en cuenta el nivel y la calidad de los servicios y la proporción entre los honorarios pagados y el valor total de la cartera administrada. UN 89 - وفي عملية مراجعة للخدمات الاستشارية للسمسرة والاستثمار (AS2005/801/02)، وجد المكتب أن المساعدة التي يقدمها المستشارون والسماسرة الذين لم تُفوض لهم سلطات تقديرية هي مساعدة كافية عموما على أساس مستوى ونوعية الخدمات ونسبة الأتعاب المدفوعة إلى مجموع قيمة الحافظة التي يديرونها.
    No se necesita en consecuencia un sistema de permisos para los intermediarios de armas a fin de impedir esas actividades. UN ولذلك فإن وجود نظام ترخيص للسمسرة في تجارة الأسلحة ليس ضروريا لمنع ذلك النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more