Colombia coincide con la visión de que un entendimiento adecuado de la responsabilidad de proteger debe ser aliado y no adversario de la soberanía nacional. | UN | وتتفق كولومبيا مع الرأي القائل بأن أي تفاهم مناسب بشأن المسؤولية عن الحماية يجب أن يكون حليفا لا خصما للسيادة الوطنية. |
La lucha por la independencia, su consolidación y defensa, han hecho que le otorguemos un significado central a la soberanía. | UN | إن الكفاح مـــن أجـــل تحقيق استقلالنا وتدعيمه والدفاع عنه جعلنا نولي أهمية كبرى للسيادة. |
La convivencia pacífica sólo puede ser lograda mediante el respeto irrestricto a la soberanía, independencia e igualdad jurídica de los Estados. | UN | فالتعايش السلمي لا يتحقق إلا من خلال الاحترام المطلق للسيادة والاستقلال والمساواة القانونية بين الدول. |
Además, en la actualidad, las amenazas más graves a la soberanía nacional y a la integridad territorial tienen con frecuencia raíces internas. | UN | كما أن أشد التهديدات خطورة للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية بات مرجعها اﻵن أسباب داخلية. |
Esa corriente de pensamiento existe, nos guste o no, y no podemos eliminarla insistiendo en el concepto jurídico absoluto de soberanía. | UN | وهذا التيار الفكري موجود، شئنا أم أبينا. ولا يمكننا أن نقضي عليه بإصرارها على المفهوم القانون المطلق للسيادة. |
Mis compatriotas —puedo asegurárselo— no han olvidado el eminente papel de las Naciones Unidas en el acceso del Camerún a la soberanía nacional e internacional. | UN | وأستطيع أن أؤكد أن أبناء بلدي لم ينسوا الدور اﻷساسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تحقيق الكاميرون للسيادة الوطنية والدولية. |
Los países deben intercambiar experiencias sobre el terreno basándose en el respeto de la soberanía nacional. | UN | وقالت إنه لابد أن تتبادل البلدان الخبرات في هذا الميدان على أساس من الاحترام للسيادة الوطنية. |
La colaboración con el sistema de las Naciones Unidas de modo alguno pone en entredicho la soberanía nacional. | UN | ولا يشكل التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة بأي حال تحديا للسيادة الوطنية. |
Se supone el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados. | UN | فهو يفترض إيلاء احترام للسيادة والوحدة اﻹقليمية لجميع الدول. |
Las iniciativas para contrarrestar el problema de la droga deben emprenderse con total respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial. | UN | وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية. |
Hoy se reconoce de forma universal que el pleno significado de la soberanía nacional sólo puede lograrse si el ciudadano individual es libre para ejercer su verdadera conciencia. | UN | وأصبح من المسلﱠم به عالميا اﻵن أنه لا يمكن تحقيق المعنى الكامل للسيادة الوطنية ما لم يكن المواطن الفرد حــرا فــي ممارســة ضميره الصادق. |
Azerbaiyán considera que esta cuestión responde a motivos políticos y vulnera la soberanía territorial de la República de Azerbaiyán. | UN | ويرى وفده أن اﻷمر يتعلق بفعل سياسي ويمثل خرقا للسيادة الاقليمية لجمهورية أذربيجان. |
Con ello se eliminaría toda posibilidad de menoscabar la soberanía nacional de los Estados, a la vez que se garantizaría la autoridad moral de la corte. | UN | وبذلك يتم تجنب أي انتهاك للسيادة الوطنية للدول مع ضمان السلطة المعنوية للمحكمة في الوقت نفسه. |
Las iniciativas para contrarrestar el problema de la droga deben emprenderse con total respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial. | UN | وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية. |
Las iniciativas para contrarrestar el problema de la droga deben emprenderse con total respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial. | UN | وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات، مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية. |
La justicia es un atributo de la soberanía; por ello, la soberanía debe salvaguardarse en la mayor medida posible. | UN | والعدل صفة مميزة للسيادة ولذا ينبغي الحفاظ على السيادة بالقدر المستطاع. |
La prudencia de Eritrea, sin embargo, sólo sirvió de acicate a las autoridades etíopes, que quizás la malinterpretaron como una muestra de debilidad o falta de determinación, para continuar con sus violaciones flagrantes de la soberanía eritrea. | UN | ورغم ذلك، لم يكن ضبط النفس الذي تحلت به إريتريا إلا ليشجع السلطات الاثيوبية، التي ربما فسرت ذلك خطأ على أنه ضعف أو نقص عزيمة، على التمادي في انتهاكاتها الصارخة للسيادة اﻹريترية. |
Esto era una violación manifiesta de la soberanía de Eritrea, tanto en la intención como en la práctica. | UN | وكان هذا انتهاكا واضحا للسيادة اﻹريترية، سواء في النية أو في الممارسة. |
Esa interpretación y ejercicio de la soberanía, que no admite castraciones, es el que deseamos para todos. | UN | هذا التفسير وهذه الممارسة للسيادة لن يفسداها وهذا ما نريده للجميع. |
Este proyecto articula esfuerzos con el Plan Nacional de soberanía y Seguridad Alimentaria (PLANAL) en los niveles territoriales. | UN | ويجري الآن تنفيذ هذا المشروع بالاقتران مع الخطة الوطنية للسيادة والأمن الغذائيين على المستوى المحلي. |
Establece zonas claras de soberanía y jurisdicción de los Estados ribereños. | UN | وهي تنشئ للدول الساحلية مناطق محددة للسيادة والولاية. |
La República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas afirmaciones y desea subrayar que esas tres islas son parte eterna del territorio del Irán y, por consiguiente, están bajo su soberanía. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا تلك الادعاءات وتود أن تشدد على أن تلك الجزر الثلاث أجزاء أبدية من التراب الإيراني وتخضع بالتالي للسيادة الإيرانية. |
Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho humano al agua potable y el saneamiento, que ha de hacerse efectivo gradualmente en beneficio de nuestra población, respetando plenamente nuestra soberanía nacional. | UN | 121 - ونعيد تأكيد التزاماتنا فيما يتعلق بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي، وهو حق سنسعى إلى إعماله تدريجيا لمصلحة شعوبنا في ظل الاحترام التام للسيادة الوطنية. |
Las ofensivas lanzadas por Etiopía en el interior del territorio soberano de Eritrea constituyen un acto de invasión flagrante. | UN | إن أعمال الهجوم التي تشنها إثيوبيا في عمق الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية تشكل غزوِا سافرا. |
En nuestro deseo de hacer una evaluación objetiva de nuestra historia, organizar el futuro y garantizar la reconciliación nacional, celebramos una conferencia nacional soberana, la más costosa y más larga de Africa, ya que duró más de 16 meses. | UN | واهتماما منا بإجراء تقييم موضوعي لتاريخنا، ورسم طريق لمستقبلنا، وضمان تحقيق المصالحة الوطنية، عقدنا مؤتمرا للسيادة الوطنية دام أكثر من ١٦ شهرا، وكان أطول المؤتمرات التي عقدت في أفريقيا وأكثرها تكلفة. |
la jurisdicción universal no debe ejercerse en violación de la soberanía nacional, sino que debe desempeñar una función complementaria. | UN | 146 - ينبغي للولاية القضائية العالمية ألا تشكل انتهاكاً للسيادة الوطنية، بل أن تؤدي دوراً تكميلياً. |
Año 9º de la era fascista | Open Subtitles | في العام التاسع للسيادة الفاشية |