"للسياسات والاستراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las políticas y estrategias
        
    • las políticas y las estrategias
        
    • a las políticas y estrategias
        
    • las políticas y estrategias de
        
    • políticos y estrategias
        
    • encuadran las políticas y estrategias
        
    • de políticas y estrategias
        
    • las políticas y estrategias y
        
    Reconociendo también la importancia de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo para la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    :: Analizar el nivel de armonización y consonancia de las políticas y estrategias existentes para el desarrollo de una industria turística sostenible en África oriental. UN تحليل مستوى التنسيق والمواءمة للسياسات والاستراتيجيات القائمة بغرض تطوير صناعة السياحة المستدامة في شرق أفريقيا
    Reconociendo también la importancia de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo para la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    las políticas y las estrategias nacionales deben centrarse en toda la población. UN وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الوطنية أن تستهدف السكان كافة.
    Los diferentes planes y programas nacionales de desarrollo sostenible elaborados en el Níger antes y después de la firma de la Convención han asignado un lugar prioritario a las políticas y estrategias de lucha contra la desertificación y sus consecuencias. UN أفردت مختلف الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة التي وضعت في النيجر قبل وبعد توقيع الاتفاقية مكاناً متميزاً للسياسات والاستراتيجيات الخاصة بمكافحة التصحر ونتائجه.
    c. Adoptar los lineamientos políticos y estrategias para las relaciones con terceros Estados u otras organizaciones o foros intergubernamentales de carácter internacional, regional o subregional. UN (ج) اعتماد المبادئ التوجيهية للسياسات والاستراتيجيات للعلاقات مع بلدان ثالثة أو غيرها من المنظمات أو المنتديات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية المشتركة بين الحكومات.
    Un medio conducente: el marco general en el que se encuadran las políticas y estrategias nacionales e internacionales, leyes, mecanismos de financiación y la difusión de información para los interesados directos en la gestión de los recursos hídricos. UN (أ) البيئة التمكينية: الإطار العام للسياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية، والتشريع، والآليات المالية، ونشر المعلومات من أجل أصحاب المصلحة في إدارة موارد المياه.
    Reconociendo también la importancia de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo para la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Reconociendo también la importancia de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo para la rehabilitación de la región de Semipalatinsk, UN وإذ تقر بالدور الهام للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Eso significa que en numerosas esferas se carece de información comparable de alta calidad sobre cuestiones indígenas, lo que dificulta la producción de declaraciones precisas y generalizables en apoyo de las políticas y estrategias en el plano internacional. UN الأمر الذي يعني أنه يُفتقر، في مجالات كثيرة، إلى معلومات عن قضايا السكان الأصليين تتسم بالجودة العالية وبإمكانية مضاهاتها مما يتعذر معه إعداد بيانات دقيقة يمكن تعميمها دعما للسياسات والاستراتيجيات على الصعيد الدولي.
    Esto debería contribuir en particular a mejorar el contenido sustantivo de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo y las medidas internacionales de apoyo en favor de los PMA, para garantizar un crecimiento y un desarrollo más sostenibles. UN وينبغي أن يساهم هذا الجهد بوجه خاص في تحسين المحتوى الموضوعي للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وكذلك تدابير الدعم الدولي الخاصة بأقل البلدان نمواً، على نحو يكفل استدامة النمو والتنمية في هذه البلدان.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular figuran, en forma de transferencia de tecnología, inversiones y sistemas de innovación, como rasgos esenciales de las políticas y estrategias industriales de los países en desarrollo. UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في شكل نقل التكنولوجيا والاستثمار ونظم الابتكار تشكل سمات رئيسية للسياسات والاستراتيجيات الصناعية للبلدان النامية.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular figuran, en forma de transferencia de tecnología, inversiones y sistemas de innovación, como rasgos esenciales de las políticas y estrategias industriales de los países en desarrollo. UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في شكل نقل التكنولوجيا والاستثمار ونظم الابتكار تشكل سمات رئيسية للسياسات والاستراتيجيات الصناعية للبلدان النامية.
    Dado el considerable desfase existente entre la voluntad política y los logros alcanzados en la lucha contra el racismo, la comisión debería comenzar haciendo una evaluación exhaustiva de las políticas y las estrategias. UN وبالنظر إلى الفجوة الشاسعة بين الإرادة السياسية والإنجازات في مجال مكافحة العنصرية، ينبغي أن تبدأ اللجنة عملها بإجراء تقييم شامل للسياسات والاستراتيجيات.
    Reconocemos que sigue siendo importante la buena gobernanza, al igual que la apropiación nacional de las políticas y las estrategias. UN 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام، شأنه شأن الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات.
    Reconocemos que la buena gobernanza sigue siendo importante, al igual que la propiedad nacional de las políticas y las estrategias. UN 19 - ونحن ندرك أن الحوكمة الرشيدة أمر له أهميته على الدوام إلى جانب الملكية الوطنية للسياسات والاستراتيجيات.
    Más de las dos terceras partes de los proyectos examinados tenían por objeto el desarrollo de la capacidad de las instituciones y, el resto, la promoción de un entorno propicio mediante el apoyo a las políticas y estrategias. UN واستهدف أكثر من ثـلـثيْ المشاريع التي تم استعراضها تطوير قدرات المؤسسات، فيما استهدف الباقي تهيئـة بيئة تمكينية من خلال تقديم الدعم للسياسات والاستراتيجيات.
    Por consiguiente, las políticas y estrategias de desarrollo nacionales e internacionales deberían estar orientadas a identificar instrumentos capaces de subsanar las lagunas en materia de desarrollo y los fallos sistémicos aparentes encauzando las fuerzas positivas de la globalización. UN ولذلك ينبغي للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية أن ترمي إلى تحديد أدوات يمكن أن تسد الفجوات الإنمائية وتعالج الضعفات الهيكلية المتصورة بتسخير القوى الإيجابية للعولمة.
    l. Implementar los lineamientos políticos y estrategias para las relaciones con otros actores gubernamentales u otras organizaciones internacionales. UN (ل) تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسات والاستراتيجيات في ما يتعلق بالعلاقات مع الجهات الفاعلة الحكومية الأخرى أو المنظمات الدولية.
    Un entorno propicio, es decir el marco general en el que se encuadran las políticas y estrategias nacionales e internacionales, las leyes, los mecanismos de financiación y la comunicación de información a los interesados directos en la gestión de los recursos hídricos. UN (أ) البيئة التمكينية: أي الإطار العام للسياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية، والتشريع، والآليات المالية، ونشر المعلومات من أجل أصحاب المصلحة في إدارة موارد المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more