"للسياسة الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la política económica
        
    • de política económica
        
    • las políticas económicas
        
    • política económica en
        
    • de una política económica
        
    • Economic Policy
        
    • sobre política económica
        
    • política económica que
        
    Por consiguiente, habría que tratar de determinar con mayor claridad las condiciones en que las autoridades están dispuestas a adoptar y a sostener las reformas de la política económica. UN لذلك من المفيد التماس فهم أوضح للظروف التي يحاول فيها صانعو السياسة اعتماد اصلاحات للسياسة الاقتصادية والاستمرار فيها.
    Además, los principales instrumentos de la política económica de la mayoría de los países están orientados hacia objetivos distintos de la sostenibilidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷدوات الرئيسية للسياسة الاقتصادية في معظم البلدان تكون موجهة نحو أهداف أخرى غير الاستدامة.
    Otras delegaciones opinaron que la consolidación fiscal era una de las tareas fundamentales de la política económica y que tasas de interés más bajas y expectativas más favorables a largo plazo promoverían el crecimiento de la economía mundial. UN ورأت وفود أخرى أن تدعيم النظام المالي يشكل أحد المهام اﻷساسية للسياسة الاقتصادية وأن من شأن تخفيض أسعار الفائدة وتحقق توقعات أكثر إيجابية في اﻷجل الطويل أن يعززا النمو في الاقتصاد العالمي.
    La falta de un marco de política económica impide el establecimiento de arreglos de derechos de giro con el FMI y la concesión de préstamos del Banco Mundial condicionados al ajuste, y expone al país a la crisis financiera. UN ويحول عدم وجود إطار للسياسة الاقتصادية دون إبرام اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي والاستفادة من قروض مواجهة أعباء التكيف التي يقدمها البنك الدولي، ويجعل البلد عرضة لﻷزمات المالية.
    Esperamos que se adopten de inmediato las medidas necesarias para que Bosnia y Herzegovina disponga de un marco de política económica que le permita comenzar a beneficiarse de los acuerdos de derecho de giro del Fondo Monetario Internacional y de los préstamos de ajuste del Banco Mundial. UN ونرجو أن تتخذ فورا الخطوات اللازمة لكي تحصل البوسنة والهرسك على إطار للسياسة الاقتصادية يسمح لها بأن تبدأ الانتفاع بالترتيبات المؤقتة لصندوق النقد الدولي وبقروض البنك الدولي المعدلة.
    Los programas económicos adoptados en todos los países se concentraron en la reforma institucional y la estabilización, aunque las disposiciones detalladas de las políticas económicas variaban de país a país. UN وركزت البرامج الاقتصادية التي اتخذت في جميع البلدان على الاصلاح المؤسسي والاستقرار، على الرغم من أن اﻷحكام التفصيلية للسياسة الاقتصادية تختلف من بلد الى بلد.
    Probablemente sea la política económica externa con mayor repercusión en todos y cada uno de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يكون للسياسة الاقتصادية الخارجية أكبر الأثر على كل بلد نام.
    60. El objetivo principal de la política económica general de Noruega es lograr el pleno empleo. UN ٠٦- إن الهدف الرئيسي للسياسة الاقتصادية النرويجية العامة هو تحقيق العمالة الكاملة.
    Por lo tanto, iniciar el crecimiento económico de África debe ser el objetivo principal de la política económica de los países africanos y el de la asistencia de la comunidad internacional a África. UN وتبعا لذلك ينبغي أن يكون انطلاق النمو الاقتصادي في أفريقيا الهدف اﻷساسي للسياسة الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية، وللمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي إلى أفريقيا.
    Esta ha sido una pauta fundamental de la política económica de los dirigentes palestinos, tal como se expresó en el Programa de Desarrollo Palestino (PDP), que asigna un papel predominante al sector privado en la vanguardia de la labor de desarrollo. UN وكان ذلك سمة مميزة من السمات اﻷساسية للسياسة الاقتصادية للقيادة الفلسطينية كما أعربت عنها في برنامج التنمية الفلسطيني الذي يتوخى دورا رئيسيا للقطاع الخاص في انطلاق الجهود اﻹنمائية.
    En la actualidad, la coordinación de la política económica que pueda existir a nivel internacional se deriva de reuniones especiales entre unos pocos países desarrollados. UN ٢٢١ - وأي تنسيق في الوقت الحاضر للسياسة الاقتصادية على الصعيد الدولي هو نتيجة لاجتماعات مخصصة لبضعة بلدان متقدمة النمو.
    Otras delegaciones opinaron que la consolidación fiscal era una de las tareas fundamentales de la política económica y que tasas de interés más bajas y expectativas más favorables a largo plazo promoverían el crecimiento de la economía mundial. UN ورأت وفود أخرى أن تدعيم النظام المالي يشكل أحد المهام اﻷساسية للسياسة الاقتصادية وأن تخفيض أسعار الفائدة وتحقق توقعات أكثر إيجابية في اﻷجل الطويل يعززان النمو في الاقتصاد العالمي.
    Los bancos centrales y en general los Estados tiene la potestad de controlar los ingresos y salidas de capitales y conviene destacar la importancia de esta potestad para la política económica general de los Estados. UN فالبنوك المركزية، والدول بصفة عامة، لها سلطة مراقبة تدفقات رأس المال الى الداخل والى الخارج. وليست أهمية مثل هذه السلطات بالنسبة للسياسة الاقتصادية العامة بحاجة الى مزيد من التأكيد.
    Las políticas y los objetivos sociales no son meros apéndices de la política económica, sino que, por el contrario, crean un entorno propicio al crecimiento y constituyen objetivos en sí mismos. UN وليست السياسة الاجتماعية والأهداف الاجتماعية مجرد إضافات للسياسة الاقتصادية. وعلى النقيض من ذلك، فإنها تهيئ بيئة تمكينية للنمو وتمثل نهايات في حد ذاتها.
    Como se indica en este informe, las recomendaciones hechas en las grandes orientaciones de las políticas económicas de 2000 han sido en gran parte incorporadas al contexto de la política económica más amplia. UN وعلى النحو الذي يشير إليه هذا التقرير، أُدمجت التوصيات التي أُبديت في المبادئ التوجيهية للسياسة الاقتصادية الشاملة لعام 2000، ضمن السياق الاقتصادي الأوسع.
    Se ha establecido un Consejo de política económica encargado de recomendar medidas para mitigar las consecuencias de la crisis financiera mundial en la economía del país. UN فقد تم إنشاء مجلس للسياسة الاقتصادية للتوصية باتباع تدابير للتخفيف من اﻵثار المترتبة على اﻷزمة المالية العالمية في الاقتصاد الكازاخستاني.
    Se ha creado una junta de política económica copresidida por el Representante Especial Adjunto de Reconstrucción y un eminente economista de Kosovo e integrada por una amplia variedad de expertos locales en economía. UN وقد أنشئ مجلس للسياسة الاقتصادية يتولى رئاسته نائب الممثل الخاص لإعادة البناء بالمشاركة مع خبير اقتصادي مرموق من أبناء كوسوفو ويشمل طائفة عريضة من الخبراء الاقتصاديين المحليين.
    Los esfuerzos encaminados a crear un entorno estable de política económica en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito están produciendo un efecto positivo en las operaciones de transporte de tránsito. UN وتؤثر الجهود المبذولة من أجل تهيئة بيئة مستقرة للسياسة الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تأثيراً إيجابياً في عمليات النقل العابر حالياً.
    La Superintendencia había formulado observaciones sobre el proceso de privatización y proporcionado información acerca de los posibles efectos negativos sobre la libre competencia provocados por las políticas económicas sectoriales aplicadas por el Gobierno. UN وذكر أن المديرية قدمت تعليقات على عملية الخصخصة، كما قدمت مرجوعاً عما قد يترتب على المنافسة الحرة من آثار سلبية نتيجة للسياسة الاقتصادية القطاعية التي تنفذها الحكومة.
    Nuestra fe en la paz y la seguridad queda patente con los resultados concretos de una política económica valiente e ingeniosa que se aplica con mano firme a pesar de que los tiempos sean adversos. UN ويبرز إيماننا بالسلام والأمن في النتائج الملموسة للسياسة الاقتصادية الجريئة والرؤيوية، التي ننتهجها دون كلل، بالرغم من الأوقات غير المؤاتية.
    Sr. Ian Alexander, Director, Cambridge Economic Policy Associates UN السيد Ian Alexander، مدير شركاء كامبردج للسياسة الاقتصادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more