"للسياسة التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la política comercial
        
    • de política comercial
        
    • las políticas comerciales
        
    • una política comercial
        
    • de políticas comerciales
        
    • la política en materia de comercio
        
    • política comercial de
        
    • sus políticas comerciales
        
    Esta crítica a la política comercial es aplicable a algunos otros ámbitos de la administración, por ejemplo, la política industrial, pero su fin no es atacar a la administración en general. UN إن هذه الانتقادات القاسية للسياسة التجارية تنطبق على سياسة الحكومة في بعض المجالات الأخرى أيضاً، مثل السياسة الصناعية، لكن هذه الانتقادات لا تشكل حجة `ضد الحكومة`.
    No debe ser un órgano que seleccione y controle en forma discriminatoria la política comercial del mundo. UN ويجب ألا تكون هيئة للسياسة التجارية العالمية تتسم بالتحكم والتمييز الانتقائي.
    Por otra parte, algunas de las actividades realizadas abarcaban distintos aspectos del acceso a los mercados de los países otorgantes de preferencias, situando los esquemas del SGP en el contexto global de la política comercial de dichos países. UN كما شملت بعض اﻷنشطة المنفﱠذة مختلف جوانب فرص الوصول إلى أسواق البلدان المانحة لﻷفضليات، واضعة مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في السياق الشامل للسياسة التجارية للبلدان المانحة لﻷفضليات.
    En este contexto, sería muy ilustrativa y útil la experiencia de la creación de instituciones nacionales de política comercial en varios países desarrollados y en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ستكون الخبرة المكتسبة من إنشاء مؤسسات وطنية للسياسة التجارية في العديد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية شديدة الدلالة والفائدة.
    Actualmente el SGP aún se considera como un eficaz instrumento de política comercial en favor de los países en desarrollo mediante el estímulo que proporciona a la expansión y diversificación de sus exportaciones. UN واليوم ما زال نظام اﻷفضليات المعمم يعتبر أداة فعالة للسياسة التجارية تعمل لصالح البلدان النامية من خلال الزخم الذي توفره لتوسيع وتنويع صادراتها.
    El informe preparado por el gobierno normalmente presenta al país en el sistema multilateral, seguidamente los principales acontecimientos en materia de políticas comerciales del período incluido y la futura dirección (evolución) de las políticas comerciales. UN والتقرير الذي تحرره الحكومة يعرض عادة وضع البلد في النظام متعدد اﻷطراف، ثم التطورات الرئيسية في السياسة التجارية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض والتوجه )التطور( المستقبلي للسياسة التجارية.
    Sin embargo, la existencia de más de 50 millones de dólares de importaciones registradas procedentes de nuevas fuentes árabes, que no existían hace dos años, es uno de los resultados más claramente positivos del nuevo marco de la política comercial desde 1994. UN غير أن وجود ما يزيد على 50 مليون دولار من الواردات المسجلة من مصادر عربية جديدة لم يكن لها وجود قبل سنتين هو واحد من أوضح النتائج الايجابية للإطار الجديد للسياسة التجارية منذ 1994.
    Esto implica, por ejemplo, que hay que examinar las relaciones comerciales para que la política comercial de un país no repercuta negativamente en el derecho a la alimentación de los habitantes de otros países. UN وهذا يشير، مثلا، إلى أنه يجب أن تُبحث العلاقات التجارية لضمان ألا تكون للسياسة التجارية لدولة ما آثار سلبية على حق الشعوب في بلدان أخرى في الغذاء؛
    Esas medidas deberían garantizar también un mayor papel de la política comercial en el desarrollo del sector privado y la mejora del equilibrio fiscal de la Autoridad Palestina. UN كما ينبغي أن تكفل هذه التدابير أن يكون للسياسة التجارية دور أكبر في النهوض بالقطاع الخاص وتحسين الميزان المالي للسلطة الفلسطينية.
    Sin embargo, el plan de acción se centraba en la política comercial tradicional y en los problemas de acceso a los mercados, sin prestar suficiente atención a la cuestión esencial de qué bienes es preciso producir y exportar. UN غير أن خطة العمل تركز على الشواغل التقليدية للسياسة التجارية والوصول إلى الأسواق، دون التركيز على النحو المطلوب بشدة على أنواع المنتجات التي ينبغي إنتاجها وتصديرها.
    Varios participantes indicaron que las autoridades normativas solían tener el concepto estrecho de que la política comercial se limitaba a negociar, aplicar y decidir los acuerdos a nivel multilateral. UN وقد ألمح عدة مشاركين إلى أن راسمي السياسات يكون لديهم في الغالب تصور ضيق للسياسة التجارية يحصرها في التفاوض بشأن الاتفاقات المعتمدة على المستوى المتعدد الأطراف وتنفيذها والفصل فيها.
    Sin embargo, el plan de acción se centraba en la política comercial tradicional y en los problemas de acceso a los mercados, sin prestar suficiente atención a la cuestión esencial de qué bienes es preciso producir y exportar. UN غير أن خطة العمل تركز على الشواغل التقليدية للسياسة التجارية والوصول إلى الأسواق، دون التركيز على النحو المطلوب بشدة على أنواع المنتجات التي ينبغي إنتاجها وتصديرها.
    Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema de comercio mundial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي قام به نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema de comercio mundial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema comercial mundial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Para hacer frente a esos problemas se necesitaría un reforzamiento considerable de la infraestructura institucional, lo que suponía la necesidad de identificar las competencias y recursos necesarios para que las instituciones nacionales de política comercial fueran viables y eficaces. UN وأضاف أن مواجهة هذه التحديات ستتطلب تعزيزاً كبيراً للهياكل اﻷساسية المؤسسية، وهو ما يعني الحاجة إلى تحديد المهارات والموارد المطلوبة لجعل المؤسسات الوطنية للسياسة التجارية تؤدي عملها وتكون فعالة.
    Primer expediente del 75° Curso de política comercial del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) en Ginebra. UN 1989-1990: احتل الرتبة الأولى في الدورة التدريبية الخامسة والسبعين المخصصة للسياسة التجارية للغات، جنيف
    Por otro lado, se llevó a cabo un proyecto de política comercial financiado por el Fondo Fiduciario del Marco Integrado en Sierra Leona, país que acababa de salir de un conflicto. UN وفضلاً عن ذلك، نُفِّذ في سيراليون، وهي بلد خارج من صراع، مشروع للسياسة التجارية مموّل من الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل.
    49. Otros ejemplos similares de creciente adaptación a las circunstancias de cada caso, de identificación y de planteamiento de las operaciones en función de la demanda se pueden encontrar en la esfera de las negociaciones comerciales donde, por definición, el objetivo es ampliar la capacidad nacional de conformidad con las políticas comerciales de los países. UN 49- ويوجد في مجال المفاوضات التجارية نماذج مماثلة تتعلق بزيادة تكييف المساعدات وفق مواصفات محددة، وضمان مساهمة المستفيدين وتنفيذ العمليات حسب الطلب، حيث الهدف، بطبيعة الحال، هو تعزيز القدرات الوطنية وفقاً للسياسة التجارية للبلد.
    Con todo, pese a su importancia para el desarrollo y la mitigación de la pobreza, el acceso a los mercados no es suficiente por sí solo, y debe estar respaldado por políticas nacionales integradas en estrategias de reducción de la pobreza que los distintos países sientan como propias y que incluyan una política comercial y programas de fomento del comercio. UN 19 - واستدركت قائلة إن إمكانية الوصول إلى الأسواق، برغم أهميتها بالنسبة إلى التنمية والحد من الفقر، لا تكفي لوحدها لتحقيق التحسينات بل يجب أن تُدعَم بسياسات داخلية سليمة بوصفها جزءا من استراتيجيات للحد من الفقر يملكها البلد تشمل برامج للسياسة التجارية ولتنمية التجارة.
    ii) Número de países que cuentan con un marco de políticas comerciales claramente definidas en favor de los pobres UN ' 2` عدد البلدان التي لديها إطار واضح للسياسة التجارية المراعية للفقراء
    Los derechos humanos como objetivo primordial de la política en materia de comercio, inversión y finanzas UN حقوق اﻹنسان بوصفها الهدف اﻷساسي للسياسة التجارية والاستثمارية والمالية
    El Reino Unido ha establecido la Dependencia de políticas comerciales, de carácter intersectorial, para aumentar la coherencia de sus políticas comerciales y de asistencia y ayudar a que se dé mayor prioridad a las necesidades de los países en desarrollo. UN وقد أنشأت المملكة المتحدة في جميع القطاعات الحكومية وحدة للسياسة التجارية تهدف إلى تعزيز التناسق في سياسات المعونة والتجارة وإلى المساعدة على إيلاء مزيد من الأولوية لاحتياجات البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more