"للسياسة العامة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de política sobre
        
    • normativas sobre
        
    • de políticas sobre
        
    • de política titulado
        
    • de la política sobre
        
    • políticas sobre la
        
    En sus conclusiones convenidas, la Reunión impartió unas amplias directrices de política sobre reformas fiscales y propuso también medidas concretas en beneficio de los PMA. UN وقدم الاجتماع، في استنتاجاته المتفق عليها، توجيهات عريضة للسياسة العامة بشأن اﻹصلاحات المالية واقترح أيضا تدابير ملموسة لصالح أقل البلدان نموا.
    Aunque la tarea más urgente consistía en aplicar los acuerdos ya alcanzados, la UNCTAD tendría que desempeñar un papel fundamental llevando a cabo un análisis de política sobre las nuevas cuestiones que vayan surgiendo a medida que se sitúen en el primer plano del programa. UN وبينما تتمثل المهمة اﻷشد الحاحا في تنفيذ الاتفاقات التي سبق أن تم التوصل اليها، سيكون لﻷونكتاد دور أساسي في اجراء تحليل للسياسة العامة بشأن المسائل الجديدة واﻵخذة في الظهور مع انتقال تلك المسائل الى مركز الصدارة في جدول اﻷعمال.
    Las reuniones de expertos proporcionaron análisis y elaboraron opciones normativas sobre importantes cuestiones aún no resueltas. UN وقد قدمت اجتماعات الخبراء تحليلا ووضعت خيارات للسياسة العامة بشأن مسائل هامة معلقة.
    21. No es posible separar las directrices normativas sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales de la cuestión del desarrollo en general. UN ١٢ - فالمبادئ التوجيهية للسياسة العامة بشأن برامج التكيف والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يمكن فصلها عن قضية التنمية الشاملة.
    La sede del UNICEF fija directrices amplias de políticas sobre vigilancia y evaluación, que se difunden dentro de la organización. UN ٣٧ - يضع مقر اليونيسيف مبادئ توجيهية عريضة للسياسة العامة بشأن الرصد والتقييم تنشر داخل المنظمة.
    Varias fuentes verificaron que en los casos en que existe legislación nacional y marcos de políticas sobre la discapacidad, estos no siempre se han armonizado en función del marco normativo internacional sobre la discapacidad, en particular la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وأكدت عدة مصادر أنه حتى في حالة وجود تشريعات محلية وأطر للسياسة العامة بشأن الإعاقة، لا تتم مواءمتها دائما مع الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    61. En 2011 se publicó un documento de política titulado " La trata de niños: procedimientos recomendados a las autoridades públicas " en el marco de una iniciativa de prevención de la trata de niños. UN 61- ونشرت في عام 2011 وثيقة للسياسة العامة بشأن " الاتجار بالأطفال - الإجراءات الموصى بها لصالح السلطات العامة " كجزء من إجراء لمنع الاتجار بالأطفال.
    El Panel de Inspección del Banco Mundial ha detectado casos importantes de incumplimiento de la política sobre los pueblos indígenas, especialmente en relación con el derecho a la seguridad de la tenencia de las tierras de los pueblos indígenas afectados. UN 24 - وحدد فريق التفتيش التابع للبنك الدولي() حالات هامة من عدم الامتثال للسياسة العامة بشأن الشعوب الأصلية، لا سيما فيما يتعلق بالحق في أمن أراضي الشعوب الأصلية المتضررة.
    Hemos formulado una estrategia nacional de conservación, una declaración de política sobre el medio ambiente y el desarrollo, una política nacional de silvicultura y una declaración de política sobre la reducción de la contaminación. UN ولقد وضعنا استراتيجية وطنية للصيانة وبيانا للسياسة العامة بشأن البيئة والتنمية، وسياسة عامة للغابات الوطنية وبيانا للسياسة العامة بشأن تخفيض التلوث.
    En el desempeño de su labor, la División fomenta la utilización de una perspectiva de género en el análisis de las cuestiones mundiales de desarrollo y derechos humanos, elabora recomendaciones de política sobre cuestiones vinculadas con el adelanto de la mujer y sirve como centro de coordinación de los problemas de género. UN وتشجع الشعبة في أثناء اضطلاعها بأعمالها على النظر من منظور يدرك نوع الجنس في معالجة مسائل التنمية العالمية وحقوق اﻹنسان، وتضع توصيات للسياسة العامة بشأن مسائل تتصل بالنهوض بالمرأة، وتعمل كجهة تنسيق في المسائل المتصلة بنوع الجنس.
    El Gobierno ha preparado también un documento de política sobre la población colombiana de origen africano que recibirá en breve la aprobación del Consejo Nacional de Política. UN وأعدت الحكومة أيضاً ورقة للسياسة العامة بشأن السكان الأفريقيين - الكولومبيين سيقرها قريباً المجلس الوطني للسياسة العامة.
    3.1.4 Establecimiento de la Comisión de la Sociedad Civil en el Sudán meridional y elaboración de un documento de política sobre la relación entre el Gobierno del Sudán meridional y la sociedad civil UN 3-1-4 إنشاء لجنة المجتمع المدني في جنوب السودان، وإصدار وثيقة للسياسة العامة بشأن العلاقة بين حكومة جنوب السودان والمجتمع المدني
    Pese al historial impecable de la UNCTAD en la preparación de excelentes análisis de política sobre cuestiones de desarrollo propias de su mandato, la UNCTAD ha quedado excluida de la configuración del marco institucional internacional que ha surgido para abordar las cuestiones de desarrollo en un mundo globalizado. UN فرغم السجل الجيد للأونكتاد في مجال إنتاج دراسات تحليلية ممتازة للسياسة العامة بشأن قضايا التنمية الواقعة ضمن ولايته، استُبعد الأونكتاد من تشكيل الإطار المؤسسي الدولي الذي تطور لتناول قضايا التنمية في بيئة معلومة.
    El Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), la OMS y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos han preparado un documento de política sobre la discapacidad y el VIH/SIDA en el que se analiza esta confluencia, a menudo relegada, y se formulan recomendaciones de política. UN 53 - أصدر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنظمة الصحة العالمية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان موجزا للسياسة العامة بشأن الإعاقة وفيروس نقص المناعة البشرية يستكشف التداخل الذي غالباً ما يجري إغفاله، ويتضمن توصيات بشأن السياسة العامة.
    j) Grupo de Trabajo establecido para elaborar directrices normativas sobre programas de ajuste estructural y derechos económicos, sociales y culturales UN )ي( الفريق العامل المنشأ لوضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    j) Grupo de Trabajo establecido para elaborar directrices normativas sobre programas de ajuste estructural y derechos económicos, sociales y culturales UN )ي( الفريق العامل المنشأ لوضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    63. En colaboración con el Comité de Minorías Étnicas y Zonas Montañosas del Gobierno de Viet Nam (CEMMA), el proyecto ha participado en la redacción de directrices normativas sobre los pueblos indígenas y tribales. UN 63- وبالتعاون مع لجنة الأقليات الإثنية والمناطق الجبلية في حكومة فييت نام شارك المشروع في صياغة مبادئ توجيهية للسياسة العامة بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    En asociación con la Organización Mundial de la Salud (OMS), el UNICEF ha elaborado claras directrices normativas sobre la ampliación del tratamiento de la malaria, la diarrea y la neumonía a nivel de la comunidad, y ha colaborado con sus asociados para asegurar que esas intervenciones se incluyan en los planes y estrategias nacionales para la supervivencia del niño. UN وقد وضعت اليونيسيف، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، مبادئ توجيهية واضحة للسياسة العامة بشأن توسيع نطاق تغطية العلاج القائم على المجتمعات المحلية للملاريا والإسهال والالتهاب الرئوي، وأخذت تعمل مع شركائها لكفالة إدراج هذه العمليات في الخطط والاستراتيجيات الوطنية لبقاء الطفل.
    El subprograma preparará documentos de políticas sobre la sostenibilidad financiera de las zonas urbanas y la capacidad de los países africanos para gestionar la urbanización. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بإعداد ورقات للسياسة العامة بشأن الاستدامة المالية للمناطق الحضرية وقدرة البلدان الأفريقية على إدارة التوسع الحضري.
    El Representante toma nota de una Declaración de la Conferencia de Santa Cruz, en cuyos términos la Conferencia acoge con satisfacción los Principios Rectores y exhorta a las INDH a que inciten a sus gobiernos a crear marcos jurídicos y de políticas sobre el desplazamiento interno. UN ويحيط الممثل علماً باعتماد إعلان سانتا كروز أثناء المؤتمر، وهو الإعلان الذي يرحب فيه المؤتمر بالمبادئ التوجيهية ويدعو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تشجيع حكوماتها على وضع أطر قانونية وأطر للسياسة العامة بشأن التشرد الداخلي.
    En 2010, a raíz de las sentencias del TEDH, el Gobierno aprobó un documento de política titulado " Medidas generales para la ejecución de las sentencias del TEDH: evitar que los niños sean separados de sus padres por motivos sociales y económicos " . UN وفي عام 2010، وبعد الأحكام التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وافقت الحكومة على ورقة للسياسة العامة بشأن " تدابير عامة لتنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان - منع انتزاع الأطفال من آبائهم لأسباب اجتماعية واقتصادية " .
    A pesar de las deficiencias en el cumplimiento de la política sobre los pueblos indígenas, especialmente en lo relativo a los derechos de los pueblos indígenas a sus tierras y a la seguridad de su tenencia, las iniciativas positivas de la Administración del Banco Mundial son significativas. UN 26 - وعلى الرغم من أوجه القصور التي تعتري الامتثال للسياسة العامة بشأن الشعوب الأصلية، لا سيما المتعلقة بحقوق وأمن الشعوب الأصلية في أراضيها، فإن الجهود الإيجابية التي بذلتها إدارة البنك الدولي تنطوي على أهمية كبيرة.
    De acuerdo con la atención prestada a la dimensión ecológica del desarrollo, lo menos que cabe esperar de esas sesiones son nuevas directrices políticas sobre la forma más efectiva de aplicar ese importante documento. UN وفي ضوء الاهتمام المنصب على البعد اﻹيكولوجي للتنمية، فإن أقل ما نتوقعه من هذه الدورة هو إعطاء مزيد من التوجيهات للسياسة العامة بشأن أجدى الطرق لتنفيذ هذه الوثيقة الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more