"للسياسة المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la política fiscal
        
    • de política fiscal
        
    • la norma financiera
        
    • política fiscal a
        
    • la política monetaria
        
    Pero esto puede ser difícil de lograr, porque requeriría una actitud más positiva de la política monetaria hacia el crecimiento económico y también un marco más flexible de la política fiscal en la zona del euro. UN بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو.
    Eso es aún más importante dada la orientación general de la política fiscal hacia ambiciosas metas de consolidación, que serán mucho más fáciles de alcanzar en un contexto de crecimiento económico sostenido. UN وتكتسي تلك المسألة أهمية أكبر، في ضوء التوجه العام للسياسة المالية نحو أهداف التوحيد الطموحة، التي سيتم تحقيقها بشكل أكثر يسرا بكثير في سياق النمو الاقتصادي المستدام.
    Ello también crea una limitación importante en la política fiscal y la capacidad del país para aplicar el tan necesario programa de diversificación. UN ويخلق ذلك أيضا معوقات كبيرة للسياسة المالية ولقدرة البلد على متابعة جدول أعمال التنوع الذي تشتد الحاجة إليه.
    Este tipo de acción podría constituir un importante instrumento de política fiscal a favor del desarrollo inclusivo y sostenible. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من الإجراءات أداة هامة للسياسة المالية لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    A fin de cumplir la norma financiera de aprovechar al máximo los recursos existentes y evitar recurrir a la reserva operacional, es posible que algún año haya que transferir recursos de un programa a otro, siempre que ello no afecte al importe originalmente aprobado para el programa del país en cuestión. UN وقد يصبح من الضروري بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Si la política monetaria centralizada tiene por objetivo principal la estabilidad de los precios, aumentará, en principio, la flexibilidad en la utilización de la política fiscal en cada país para compensar las perturbaciones. UN فمع تركيز السياسة النقدية المركزية على استقرار اﻷسعار، يصبح مجال الاستخدام المرن للسياسة المالية في البلدان المعنية من أجل امتصاص آثار الصدمات المناوئة أوسع من حيث المبدأ.
    A largo plazo, la principal función de la política fiscal era la financiación de las inversiones públicas, que atraían inversiones privadas y contribuían al desarrollo de las capacidades productivas mediante un cambio estructural. UN أما في الأجل الطويل، فإن الوظيفة الرئيسية للسياسة المالية هي تمويل الاستثمار العام. وهذا الاستثمار العام يُحشد في الاستثمار الخاص ويسهم في تطوير القدرات الإنتاجية عن طريق إجراء تغييرات هيكلية.
    Estas comprenden la necesidad de mantener la sostenibilidad fiscal y una adecuada gobernanza, así como la importancia de la equidad entre generaciones como principio básico de la política fiscal. UN وتشمل تلك المسائل الحاجة إلى الاستدامة المالية والحوكمة الرشيدة فضلا عن أهمية إنصاف الأجيال المقبلة بوصف ذلك مبدءا جوهريا للسياسة المالية.
    A largo plazo, la principal función de la política fiscal era la financiación de las inversiones públicas, que atraían inversiones privadas y contribuían al desarrollo de las capacidades productivas mediante un cambio estructural. UN أما في الأجل الطويل، فإن الوظيفة الرئيسية للسياسة المالية هي تمويل الاستثمار العام. وهذا الاستثمار العام يُحشد في الاستثمار الخاص ويسهم في تطوير القدرات الإنتاجية عن طريق إجراء تغييرات هيكلية.
    Este ha sido el caso de la República Bolivariana de Venezuela, donde la caída de los ingresos fiscales obligó a tomar medidas para contener el gasto público, dándose así un sesgo procíclico a la política fiscal. UN وقد حدث هذا في جمهورية فنزويلا البوليفارية التي حمل تراجع الإيرادات المالية فيها السلطات على اتخاذ خطوات ترمي إلى احتواء الإنفاق العام، وهو ما أتاح للسياسة المالية بدء مسار معاكس للدورة الاقتصادية.
    El hecho de que la mayoría de las perturbaciones de la relación entre deuda y PIB dependen de la composición de la deuda sugiere que la gestión eficaz de la deuda puede ser tan importante como la política fiscal. UN وكون أغلب الصدمات المتعلقة بنسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي يتوقف على تركيبة الدين يشير إلى أن الإدارة الفعالة للدين قد تكون مماثلة في أهميتها للسياسة المالية.
    En el decenio de 1990 la política fiscal ocupó un lugar central en las deliberaciones sobre políticas públicas de muchos países a medida que aumentaba la preocupación por las consecuencias fiscales de las altas tasas de desempleo, la insuficiencia del ahorro nacional, los déficit presupuestarios excesivos y la carga de la deuda pública. UN وخلال فترة التسعينات كان للسياسة المالية دور هام في المداولات المتعلقة بالسياسات العامة لكثير من البلدان مع اشتداد القلق إزاء الأبعاد المالية لارتفاع معدلات البطالة، وعدم كفاية المدخرات الوطنية، وحالات العجز المفرطة في الميزانيات، وأعباء الدين العام.
    31. Las experiencias en materia de desarrollo muestran que la política fiscal cumple una función importante en la recuperación de economías devastadas por la guerra. UN 31- تدل تجارب التنمية على أن للسياسة المالية دوراً هاماً تؤديه في تحقيق انتعاش الاقتصادات التي مزّقتها الحروب().
    Si bien el principal objetivo de la política fiscal es la gestión anticíclica de la demanda, también debería tener en cuenta la necesidad de establecer, en las épocas de prosperidad, mecanismos fiscales de atenuación que permitan responder a las tensiones del sistema financiero. UN وبينما يتمثل الهدف الرئيسي للسياسة المالية في إدارة الطلب المعاكس للدورات الاقتصادية، ينبغي لها أيضا أن تراعي الحاجة إلى إيجاد هوامش أمان مالية في الأوقات الجيدة تتيح سبيلا للتصدي لضغوط النظام المالي.
    Un participante señaló que, como los planes de desarrollo no se podían basar exclusivamente en la ayuda, la política fiscal se debería centrar más en promover un mayor desarrollo a largo plazo en lugar de en subsanar la disparidad fiscal a corto plazo. UN وأعرب أحد المشاركين عن رأي مفاده أنه بما أن خطط التنمية لا يمكن أن تنبني على المعونة وحدها، ينبغي للسياسة المالية أن تركز أكثر على تحقيق نمو طويل الأجل في التنمية بدلا من التركيز على سد الفجوة المالية على المدى القصير.
    Durante las décadas de 1980 y 1990, el objetivo más importante de la política fiscal consistía en reducir los déficits presupuestarios, que habían alcanzado niveles muy altos como resultado de la contracción económica y el aumento de los pagos por concepto de intereses, así como controlar la expansión monetaria y la inflación. UN فخلال الثمانينيات والتسعينيات من القرن الماضي، تمثَّل الهدف الوحيد والأكثر أهمية للسياسة المالية في تخفيض عجز الميزانية من مستويات عالية جداً سُجلت بسبب الانكماش الاقتصادي وزيادة مدفوعات الفوائد، وفي ضبط التوسع النقدي والسيطرة على التضخم.
    La carga del ajuste podría aliviarse con un marco de política fiscal más flexible. UN ويمكن تخفيف عبء هذا التعديل، باعتماد إطار أكثر مرونة للسياسة المالية.
    A fin de cumplir la norma financiera de aprovechar al máximo los recursos existentes y evitar recurrir a la reserva operacional, es posible que algún año haya que transferir recursos de un programa a otro, siempre que ello no afecte al importe originalmente aprobado para el programa del país en cuestión. UN وقد يصبح من الضروري بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    A fin de cumplir la norma financiera de aprovechar al máximo los recursos existentes y evitar recurrir a la reserva operacional, es posible que algún año haya que transferir recursos de un programa a otro, siempre que ello no afecte al importe originariamente aprobado para el programa de los países en cuestión. UN وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    El ablandamiento de la política monetaria no ha tenido tampoco mucho efecto. UN ولم يكن للسياسة المالية الميسرة تأثير كبير كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more