Las opiniones respecto de la supresión del crimen de dominación colonial y otras formas de dominación extranjera estuvieron divididas. | UN | ١٣ - وأوضح بأن اﻵراء اختلفت أيضا بشأن حذف جريمة السيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية. |
La lucha de nuestro pueblo por la reunificación nacional es básicamente la lucha para poner fin a la dominación extranjera y lograr la independencia nacional. | UN | فنضال شعبنا في سبيل إعادة التوحيد الوطني هو في جوهره النضال لوضع حد للسيطرة اﻷجنبية وتحقيق الاستقلال الوطني. |
Además, opina que se deben incluir en el código algunos de los crímenes suprimidos, como los relativos a los mercenarios y a la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera. | UN | كما ارتأى أن بعض الجرائم التي تم القضاء عليها تستحق إدراجها في المدونة، من قبيل الجرائم المتعلقة بالمرتزقة والسيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية. |
Zimbabwe nunca cederá al control extranjero este maravilloso patrimonio que ha recibido por la grandeza de Dios. | UN | ولن تذعن زمبابوي إطلاقا للسيطرة الأجنبية على هذه الهبات الهائلة من الله العظيم. |
Además, las empresas bajo control extranjero, conforme a la definición del SCN 1993, comprenden las filiales y las sucursales, pero las empresas asociadas pueden estar incluidas o no según una evaluación cualitativa del control extranjero. | UN | والمشاريع الخاضعة للسيطرة الأجنبية، وفق تعريفها في نظام الحسابات القومية تشمل المشاريع التابعة والفروع ولكن المشاريع المشاركة قد تدرج أو تستبعد حسب التقدير الكمي للسيطرة الأجنبية. |
A nuestro entender, debe distinguirse tajantemente entre los actos de terrorismo y las luchas orientadas a la liberación nacional que emprenden los pueblos sometidos a un dominio extranjero o colonial a fin de alcanzar el derecho a la libre determinación. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب التمييز بوضوح بين أعمال اﻹرهاب ونضالات التحرر الوطني سعيا وراء حق تقرير المصير من جانب الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية أو الاستعمارية. |
El Gobierno de la República de la India reitera que la fórmula " derecho de libre determinación " que figura en los citados artículos se aplica sólo a los pueblos sometidos a dominación extranjera y no a los Estados independientes y soberanos o a parte de un pueblo o de una nación. | UN | وتكرر جمهورية الهند رأيها المتمثل في أن عبارة " حق تقرير المصير " في المواد المذكورة أعلاه تنطبق فقط على الشعوب الخاضعة للسيطرة اﻷجنبية لا على الدول المستقلة ذات السيادة أو على جزء من شعب أو أمة. |
Se ha sostenido que algunos de los crímenes excluidos, como la intervención y la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera, son ya objeto de convenciones o de declaraciones de la Asamblea. | UN | ٧١ - وأضاف أن البعض ذهب إلى القول بإن بعض الجرائم المستبعدة، من قبيل التدخل و السيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية مشمولة فعلا باتفاقيات أو إعلانات للجمعية العامة. |
10. En cuanto a la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera y a los daños intencionales y graves al medio ambiente, tampoco han sido aceptados por los gobiernos que se han pronunciado al respecto. | UN | ١٠ - أما بالنسبة للسيطرة اﻷجنبية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية واﻹضرار العمد والجسيم بالبيئة، فإنهما لم يلقا أيضا قبولا لدى الحكومات التي أعلنت عن موقفها. |
A pesar del artículo 19 del proyecto sobre la responsabilidad de los Estados, en el que se tipifican como crímenes internacionales tanto la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera como los daños graves causados al medio ambiente humano, esos artículos no parecen haber convencido, por el momento, a los gobiernos. | UN | ورغم المادة ١٩ من مشروع المسؤولية الدولية للدول، التي تجعل من السيطرة اﻷجنبية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية ومن اﻹضرار العمد والجسيم بالبيئة البشرية جريمتين دوليتين، فإن هذه المواد لم تقنع الحكومات فيما يبدو، في الوقت الراهن. |
A mediados del decenio de 1970, se consideraba que las inversiones extranjeras y privadas en el sector de la minería en numerosas jurisdicciones, inclusive África, América Latina y la región de Asia y el Pacífico, menoscababan la soberanía nacional y eran un instrumento de dominación extranjera sobre el desarrollo económico nacional. | UN | ألف - لمحة عامة ٦ - في منتصف السبعينات، كان الاستثمار اﻷجنبي والخاص في قطاع التعدين في كثير من المناطق بما فيها أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، يعتبر من الناحية السياسية تعديا على السيادة الوطنية ووسيلة للسيطرة اﻷجنبية على التنمية الاقتصادية الوطنية. |
El que en calidad de dirigente o de organizador establezca o mantenga por la fuerza, u ordene que se establezca o mantenga por la fuerza, una dominación colonial o cualquier otra forma de dominación extranjera en violación del derecho a la libre determinación de los pueblos tal como está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas será condenado, después de ser reconocido culpable, [a ...]. | UN | السيطرة الاستعمارية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية كل من يقوم، بصفته قائداً أو منظماً، أو يأمر بصفته هذه، بفرض سيطرة استعمارية أو أي شكل آخر من أشكال السيطرة اﻷجنبية أو بمواصلتهما بالقوة على سبيل اﻹخلال بحق الشعوب في تقرير مصيرها، المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة، يعاقب، عند إدانته بذلك، ]ﺑ...[. |
a) Reafirmar el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, en particular de los pueblos bajo dominación colonial u otra forma de dominación extranjera u ocupación extranjera, y la importancia de la realización efectiva de ese derecho, según se enuncia, entre otras cosas, en la Declaración y Programa de Acción de Viena2, aprobados por la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos; | UN | )أ( إعادة تأكيد حق تقرير المصير لجميع الشعوب، وبخاصة الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، وأهمية اﻹعمال الفعال لهذا الحق، على النحو المعلن، في جملة أمور، في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢(، المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |
a) Reafirmar el derecho a la libre determinación de todos los pueblos, en particular de los pueblos bajo dominación colonial u otra forma de dominación extranjera u ocupación extranjera, y la importancia de la realización efectiva de ese derecho, según se enuncia, entre otras cosas, en la Declaración y Programa de Acción de Viena2, aprobados por la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos; | UN | )أ( إعادة تأكيد حق تقرير المصير لجميع الشعوب، وبخاصة الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، وأهمية اﻹعمال الفعال لهذا الحق، على النحو المعلن، في جملة أمور، في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٢(، المعتمدين في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |
Tal como ocurre con los temas prioritarios, pueden efectuarse comparaciones con el total de la economía y con sectores determinados y emplearlos para evaluar la repercusión de las empresas bajo control extranjero en la economía del país de origen y del país anfitrión. | UN | وكما هو الحال في بنود الأولوية، يمكن إجراء مقارنات مع مجموع الاقتصاد ومع قطاعات محددة، واستخدامها في تقييم أثر المؤسسات الخاضعة للسيطرة الأجنبية على الاقتصادات الوطنية والمضيفة. |
Aun así, puede ser necesario reunir más datos sobre los mecanismos contractuales para las transacciones internacionales hechas por empresas bajo control extranjero. | UN | وحتى بافتراض ذلك، يمكن أن يتعين جمع بيانات إضافية عن الترتيبات التعاقدية الفعلية للمعاملات الدولية التي تجريها المؤسسات الخاضعة للسيطرة الأجنبية. |
En el SCN 1993, las filiales y las sucursales se consideran " empresas bajo control extranjero " ; las empresas asociadas pueden incluirse en esta categoría o excluirse de ella en cada país según su evaluación cualitativa del control extranjero. | UN | وفي نظام الحسابات القومية لعام 1993 تعتبر المؤسسات التابعة والفروع " مؤسسات مملوكة لأجانب " ؛ ويمكن لأحد البلدان أن يدرج الشركات المنتسبة أو لا يدرجها في هذه الفئة وفقا لتقييمه النوعي للسيطرة الأجنبية. |
Las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras explicadas en el capítulo IV se refieren principalmente a las filiales y sucursales (que pertenecen, unas y otras, mayoritariamente al inversionista directo), pero también pueden incluir informaciones complementarias sobre empresas asociadas que pueden considerarse bajo control extranjero efectivo. | UN | 2-71 تتعلق إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية، حسب وصفها في الفصل الرابع بالشركات التابعة أو الفروع (والملكية الغالبة في كليهما للمستثمر الأجنبي)، ولكنها قد تشمل أيضا المعلومات التكميلية عن الشركات المنتسبة التي يرى أنها تخضع فعلا للسيطرة الأجنبية. |